"the problem was that" - Translation from English to Arabic

    • والمشكلة هي أن
        
    • وتكمن المشكلة في أن
        
    • والمشكلة هي أنه
        
    • وتتمثل المشكلة في أن
        
    • المشكلة هي أن
        
    the problem was that this aether appeared to be so subtle and so intangible that it eluded all attempts to measure it. Open Subtitles والمشكلة هي أن هذا الأثير بدا غير ملحوظ جدا و لذلك شيء غير ملموس وأنها استعصت على كل المحاولات لقياسها.
    the problem was that the Catholic and the Protestant communities had differing constitutional preferences. UN والمشكلة هي أن المجتمعين الكاثوليكي والبروتستانتي لديهما أفضليات دستورية مختلفة.
    the problem was that the preparation of such memoranda could take one or two years, which was unacceptable for the countries that participated in peacekeeping operations. UN والمشكلة هي أن إعداد مثل تلك المذكرات يمكن أن يستغرق عاما أو عامين، وهو ما لا يمكن أن تقبله البلدان المساهمة بقوات.
    the problem was that financing mechanisms were not oriented towards those types of activities. UN وتكمن المشكلة في أن آليات التمويل لم تكن موجهة نحو تلك الأنواع من الأنشطة.
    the problem was that the developed countries were still mired in recession and the developing countries, in stagnation brought on largely by an adverse external environment. UN وتكمن المشكلة في أن البلدان المتقدمة النمو لا تزال تعيش في حالة كساد اقتصادي وأن البلدان النامية تشهد ركودا ناجما عن البيئة الخارجية المعاكسة.
    the problem was that the results of such polls were often flawed and depended on the way in which questions were asked. UN والمشكلة هي أنه في كثير من الأحوال تعاني نتائج هذه الاستفتاءات من عيوب، وتعتمد على الطريقة التي توجه بها الأسئلة.
    the problem was that in Mexico it fell to lawyers, and not judges, to cite the instruments on which their cases relied. UN والمشكلة هي أن الاستشهاد بالصكوك في المكسيك هو مهمة المحامين الذين تستند قضاياهـم إلى تلك الصكوك وليس مهمــة القضاة.
    the problem was that other public officers, such as notaries, and not just the courts, could be involved in enforcing agreements. UN والمشكلة هي أن بالامكان اشراك موظفين عموميين آخرين ككتاب العدل، وليس المحاكم فقط، في انفاذ الاتفاقات.
    the problem was that the Ferrari team manager was playing his own political game. Open Subtitles والمشكلة هي أن مدير فريق فيراري كان يلعب لعبته السياسية الخاصة.
    the problem was that victims were reluctant to testify as women were required to describe exactly what they had suffered; they did not wish to relive the trauma and they feared the possible stigma attached to it. UN والمشكلة هي أن الضحايا ينفرن من تقديم شهادتهن، ذلك أن المطلوب من المرأة أن تصف بدقة ما حدث لها؛ ولا تود المرأة أن تعيش الصدمة مرة أخرى ذلك أنها تخشى من الوصمة المحتملة التي ستلحق بها.
    the problem was that the Official Secrets Act could be used to intimidate journalists or others who had found evidence of wrongdoing by public officials. UN والمشكلة هي أن قانون الأسرار الرسمية يمكن استخدامه في تثبيط الصحفيين أو غيرهم ممن وجدوا أدلة على أفعال خاطئة من جانب الموظفين العموميين.
    the problem was that States often so contributed simply as part of a chain of events and without necessarily acting unlawfully or improperly. UN والمشكلة هي أن الدول كثيراً ما ساهمت في ذلك كمجرد جزء من مسلسل من الأحداث ودون التصرف بالضرورة تصرفاً غير مشروع أو غير لائق.
    the problem was that the continuing Israeli occupation and the appalling living conditions imposed on the Palestinian people caused them to lose almost all hope of a solution that met their aspirations and guaranteed their rights to a life of dignity. UN والمشكلة هي أن الاحتلال الإسرائيلي مستمر والظروف المعيشية الفظيعة المفروضة على الشعب الفلسطيني تجعلهم يفقدون كل أمل تقريبا في إيجاد حل يحقق أمانيهم ويضمن حقوقهم في الحياة حياة كريمة.
    the problem was that the People's Democratic Republic of Yemen had ceased to exist in May 1990, when it merged with the Arab Republic of Yemen to form the Republic of Yemen. UN والمشكلة هي أن جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية زالت من الوجود في شهر أيار/مايو 1990، عندما اتحدت مع الجمهورية العربية اليمنية لتشكيل جمهورية اليمن.
    The Zambian economy had been dependent on exports of copper for many years, but the Government had undertaken a policy of diversification into coffee, sugar, cotton and flowers. the problem was that the prices of these commodities had fallen as Zambia had entered these markets. UN وأوضح أن اقتصاد زامبيا ما برح يعتمد لسنوات عديدة على صادرات النحاس، ولكن الحكومة قد اعتمدت سياسة تقوم على تنويع الصادرات لتشمل البن والسكر والقطن والزهور والمشكلة هي أن أسعار هذه السلع كانت قد انخفضت عند دخول زامبيا أسواقها.
    the problem was that a post adjustment index was supposed to represent the cost of living of Professional and higher category staff at a given duty station relative to New York, the base. UN وتكمن المشكلة في أن مؤشر تسوية مقر العمل يفترض به أن يمثل تكلفة المعيشة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا في مركز عمل ما قياسا بنيويورك، المدنية اﻷساس.
    the problem was that, to get FDI and jobs, Governments sometimes had to pay more than was socially desirable. UN وتكمن المشكلة في أن الحكومات تضطر أحيانا، للحصول على الاستثمار اﻷجنبي المباشر وفرص العمل، إلى دفع أكثر مما هو مستصوب اجتماعيا.
    the problem was that the processes of political and economic liberalization had proved to be destabilizing, mainly because those processes were inherently conflict-ridden. UN وتكمن المشكلة في أن عمليات التحرر السياسي والاقتصادي قد أثبتت أنها تزعزع الاستقرار، ويرجع ذلك بصفة أساسية إلى أن تلك العمليات تنطوي بطبيعتها على النزاع.
    the problem was that because knowledge had the potential to create wealth, it was not allowed to flow easily from North to South. UN والمشكلة هي أنه لما كانت للمعرفة إمكانات توليد الثروة، لم يسمح لها بالتدفق بسهولة من بلدان الشمال إلى بلدان الجنوب.
    26. Mr. FERRARI (Italy) said it was obvious that acknowledgement of receipt did not amount to acceptance. the problem was that if the originator unilaterally asked for an acknowledgement of receipt, there could be inconsistencies with contract law in many countries, since such a request could change or modify the acceptance. UN ٢٦ - السيد فيراري )إيطاليا(: قال إن من الواضح أن اﻹقرار بالاستلام لا يعني القبول، والمشكلة هي أنه إذا طلب المنشئ إقرارا بالاستلام من جانب واحد، يمكن أن تنشأ تضاربات مع قانون العقود في كثير من البلدان، إذ أن هذا الطلب يمكن أن يغير القبول أو يعدله.
    the problem was that draft guideline 2.8.2 referred not only to the contracting States or international organizations but also to States or international organizations that were entitled to become parties to the treaty. UN وتتمثل المشكلة في أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-2 لا يشير إلى الدول المتعاقدة أو المنظمـات الدوليـة فحسب، بل يشير أيضاً إلى الدول أو المنظمات الدولية التي من حقها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة.
    Actually, the problem was that the second sentence of paragraph 16 was not in the right place. UN وفي الواقع، فإن المشكلة هي أن الجملة الثانية من الفقرة 16 ليست في مكانها الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more