We must remain seized of the problems and challenges of fighting crime, poverty, homelessness and despair, which confront our people. | UN | ويجب علينا أن نبقي قيد نظرنا المشاكل والتحديات المتمثلة في مكافحة الجريمة والفقر، والتشرد واليأس، التي تواجه شعبنا. |
the problems and challenges that are faced today by humankind demand a renewed and strengthened United Nations. | UN | المشاكل والتحديات التي تواجهها البشرية اليوم تتطلب تجديد الأمم المتحدة وتقويتها. |
Rather, it advances a number of ideas that address in a coherent framework the problems and challenges facing UNCTAD. | UN | وإنما يقدم عدداً من الأفكار التي تعرض بصورة متماسكة المشاكل والتحديات التي يواجهها الأونكتاد. |
The international community has committed itself to addressing the problems and challenges facing the poorest countries in the world. | UN | لقد أخذ المجتمع الدولي على نفسه أن يتصدى للمشاكل والتحديات التي تواجه أشد البلدان فقرا في العالم. |
Many leaders also stressed that the time has come to reach a world free from the problems and challenges of land degradation. | UN | وشدد، أيضا، العديد من القادة على أن الوقت قد حان للوصول إلى عالم خال من مشاكل وتحديات تدهور الأراضي. |
We believe, perhaps a little empirically and subjectively, that the proposals are somewhat modest, especially when measured against the problems and challenges faced by the Organization in the real world in which we live. | UN | ونحن نعتقد، ربما بقليل من الملاحظة والخبرة الذاتية، أن هذه المقترحات متواضعة إلى حد ما، لا سيما عند مقارنتها بالمشاكل والتحديات التي تواجهها المنظمة في عالم الواقع الذي نعيش فيه. |
Today, 60 years after its inception, the world has changed dramatically, and this world body must modernize and reform itself accordingly if it is to deal effectively with the problems and challenges of the twenty-first century. | UN | واليوم، بعد 60 عاما من نشأتها، تغير العالم بصورة هائلة، ولا بد أن تطور وتصلح هذه الهيئة العالمية نفسها وفقاً لذلك إذا أُريد لها أن تتصدى بفعالية لمشاكل وتحديات القرن الحادي والعشرين. |
Rather, it advances a number of ideas that address the problems and challenges facing UNCTAD. | UN | وإنما يقدم عدداً من الأفكار التي تعرض المشاكل والتحديات التي يواجهها الأونكتاد. |
It also appreciated the sincere attitude of the Government in explaining the problems and challenges in terms of poverty elimination and AIDS prevention. | UN | وأعرب أيضاً عن تقديرها للموقف الصادق للحكومة في شرح المشاكل والتحديات المتعلقة بالقضاء على الفقر والوقاية من الإيدز. |
the problems and challenges encountered by Swaziland have included: | UN | ومن بين المشاكل والتحديات التي واجهتها سوازيلند ما يلي: |
We are therefore well aware of the problems and challenges facing youth today. | UN | وعلى ذلك، فإننا ندرك تماما المشاكل والتحديات التي تواجه الشباب اليوم. |
I have broadly outlined the problems and challenges that Malawi faces. I am very confident that our partners in development will continue to assist us as we forge ahead in our efforts to improve the standard of living of our people. | UN | لقــد أوجزت بشكـــل عام المشاكل والتحديات التي تواجهها ملاوي؛ وكلي ثقة بأن شركاءنا في التنمية سيواصلون مساعدتنا إذ نمضي قدما في جهودنا لتحسين مستوى معيشة شعبنا. |
In reading the report of the Secretary-General, we are not only further enlightened as to the problems and challenges facing us, but also become more aware of their scope. | UN | وإننــا عندما نطالع تقرير اﻷمين العام لا نزداد إستنارة بشــأن المشاكل والتحديات التي تواجهنا فحسب، وإنمــا نصبــح أكثر وعيا بنطاقها أيضا. |
Consequently, the issue lacked visibility and coherence, and was not a central theme of review in international mechanisms even though it was a root cause of many of the problems and challenges discussed in the Social Forum. | UN | وبالتالي، فالقضية تفتقر إلى الظهور والتماسك، ولا تشكل موضوعاً رئيسياً للاستعراض في الآليات الدولية على الرغم من أنها سبب أساسي للعديد من المشاكل والتحديات التي نوقشت في المحفل الاجتماعي. |
Back to the problems and challenges of the real world. | Open Subtitles | سأعود للمشاكل والتحديات الموجودة في العالم الحقيقي |
Participants highlighted the need for partnerships to be formed at several levels to deal with the problems and challenges facing small island developing States in their achievement of sustainable development. | UN | وأبرز المشاركون الحاجة الى إقامة شراكات على مستويات متعددة من أجل التصدي للمشاكل والتحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية على طريق تحقيق التنمية المستدامة. |
It has also created conditions whereby the problems and challenges of one country or region can very quickly become those of the larger community of nations. | UN | كما أوجدت ظروفاً تتحول معها بسرعة مشاكل وتحديات أي بلد أو منطقة إلى مشاكل وتحديات يواجهها مجتمع الأمم الأوسع نطاقاً. |
We believe that the United Nations has a major role to play in identifying and addressing the problems and challenges of the developing countries. | UN | ونؤمن بأن للأمم المتحدة دورا رئيسيا تضطلع به في تحديد ومعالجة مشاكل وتحديات البلدان النامية. |
Cuba expressed its thanks for the presentation of the results achieved and took note of the problems and challenges remaining, which had been honestly acknowledged by the Government, as had the decisiveness and readiness to overcome them. | UN | وشكرت كوبا الوفد على عرض النتائج التي حققتها حكومته، وأحاطت علماً بالمشاكل والتحديات المتبقية التي اعترفت بها هذه الحكومة بكل أمانة، وأعربت عن تصميمها واستعدادها للتغلب عليها. |
Mankind had coped with the problems and challenges of science and technology but seemed incapable of ensuring that women lived on an equal footing with men. | UN | ورغم تصدي اﻹنسانية لمشاكل وتحديات العلم والتكنولوجيا، فإنها تبدو عاجزة عن أن تكفل للمرأة حياة تعيشها على قدم المساواة مع الرجل. |
the problems and challenges facing alternative development in different drug crop cultivation areas and the way to evaluate the impact of alternative development programmes were also addressed. | UN | كما تناولت المناقشة المشاكل والتحدّيات التي تواجه التنمية البديلة في مختلف مناطق زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة، والسبيل إلى تقييم تأثير برامج التنمية البديلة. |
In our interdependent world, all of the problems and challenges that we face can only be addressed through the concerted multilateral efforts of the international community. | UN | ففي عالمنا المترابط، لا يمكن التصدي للمشكلات والتحديات التي نواجهها إلا من خلال الجهود المتعددة الأطراف والمنسقة للمجتمع الدولي. |
That report reflected the achievements in the protection of the rights of the child, the problems and challenges in the implementation of the Convention and the proposed plans for the future. | UN | وقد عكس ذلك التقرير الإنجازات المتعلقة بحماية حقوق الطفل، والمشاكل والتحديات في تنفيذ الاتفاقية، والخطط المقترحة للمستقبل. |