"the problems associated with" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل المرتبطة
        
    • للمشاكل المرتبطة
        
    • المشاكل المقترنة
        
    • بالمشاكل المرتبطة
        
    • المشكلات المرتبطة
        
    • والمشاكل المرتبطة
        
    • المشاكل المتصلة بالاتجار
        
    • للمشاكل المتصلة
        
    • والمشاكل المقترنة
        
    • المشاكل ذات الصلة
        
    • بالمشاكل المتصلة بالإفراط
        
    • للمشاكل المقترنة
        
    • مشاكل مرتبطة
        
    • فإن المشاكل المتصلة
        
    • المشكلات المتصلة بالاتجار
        
    These stakeholders are tasked with identifying the problems associated with child labour. UN وتقع على أصحاب المصلحة أولئك مهمة تحديد المشاكل المرتبطة بعمل الأطفال.
    As in other countries with a similar past, the problems associated with this condition are not easy to overcome, especially when facing survival issues that plague all of society. UN وشأنها شأن البلدان الأخرى ذات الماضي المماثل، لم يكن من السهل لها التغلّب على المشاكل المرتبطة بهذه الحالة، وبخاصة لدى مواجهة مسائل مصيرية تعصف بالمجتمع كله.
    In addition to being a least developed country and a landlocked developing country, Afghanistan was also dealing with the problems associated with being in a post-conflict situation. UN وإضافة إلى كون أفغانستان واحداً من أقل البلدان نمواً وبلداً نامياً غير ساحلي، فإنها تتعامل مع المشاكل المرتبطة بكونها في حالة ما بعد النزاع.
    A public health-oriented response to the problems associated with substance abuse is a prerequisite for effective intervention. UN وتعد الاستجابة الجماهيرية ذات الوجهة الصحية للمشاكل المرتبطة بإساءة استعمال المؤثرات شرطا أساسيا للتدخل الفعال.
    Information about the success of these measures and the problems associated with them deserve close attention. UN والمعلومات عن نجاح هذه التدابير وتستحق المشاكل المقترنة بها اهتماماً شديداً.
    Programmes were also under way to raise awareness about the problems associated with early marriage. UN وثمة برامج يجري تنفيذها الآن للتوعية بالمشاكل المرتبطة بالزواج المبكر.
    the problems associated with adaptation to the impacts of human-induced climate change are referred to both directly and indirectly in the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN ٧- تشير اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ اشارات مباشرة وغير مباشرة الى المشكلات المرتبطة بالتكيف لمواجهة آثار تغير المناخ التي يتسبب فيها الانسان.
    the problems associated with the development of the countries of the South cannot, however, be addressed solely in terms of volume and quality of aid. UN لكن المشاكل المرتبطة بتنمية بلدان الجنوب لا يمكن التصدي لها من منظور حجم المعونات ونوعيتها فحسب.
    We support the aspirations of the region to intensify efforts to address the problems associated with the safety of radioactive waste; UN ونعرب عن تأييدنا لطموحات المنطقة في تكثيف الجهود لمعالجة المشاكل المرتبطة بسلامة النفايات المشعة؛
    We support the aspirations of the region to intensify efforts to address the problems associated with the safety of radioactive waste; UN ونعرب عن تأييدنا لطموحات المنطقة في تكثيف الجهود لمعالجة المشاكل المرتبطة بسلامة النفايات المشعة؛
    25. the problems associated with weak governance were identified as issues of major concern by interlocutors throughout the subregion. UN 25 - واعتبر المتحاورون في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية المشاكل المرتبطة بضعف الحكم مصادر قلق بالغ.
    The substantial number of inexperienced judges compounds the problems associated with a short initial tenure. UN ومما يضاعف من المشاكل المرتبطة بالتعيين الأولي القصير الأجل كثرة القضاة عديمي الخبرة.
    25. the problems associated with weak governance were identified as issues of major concern by interlocutors throughout the subregion. UN 25 - واعتبر المتحاورون في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية المشاكل المرتبطة بضعف الحكم مصادر قلق بالغ.
    Better understanding of the problems associated with the employment of youth and financial sector reform among the Pacific island developing countries. UN وتحسين فهم المشاكل المرتبطة بعمالة الشباب، وإصلاح القطاع المالي في البلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ.
    Better understanding of the problems associated with effective utilization of development assistance and multi-agency integrated initiatives of the development of exports among the least developed and landlocked developing countries. UN وتحسين فهم المشاكل المرتبطة بكفاءة استغلال المساعدات الإنمائية والمبادرات المتكاملة الشاملة لعدة وكالات من أجل تنمية الصادرات في أقل البلدان نموا وفي البلدان غير الساحلية النامية.
    In addition to humanitarian assistance, however, durable solutions to the problems associated with internal displacement must be found. UN وإضافة إلى المساعدات الإنسانية، يجب إيجاد حلول دائمة للمشاكل المرتبطة بالتشريد الداخلي.
    The Programme of Action sets out a comprehensive framework for a coordinated international response to the problems associated with small arms and light weapons. UN ويحدد برنامج العمل إطارا شاملا لتنسيق الاستجابة الدولية للمشاكل المرتبطة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    the problems associated with the campaign, freedom of movement and other issues referred to above should not be understated. UN ولا ينبغي التقليل من قيمة المشاكل المقترنة بالحملة وحرية الانتقال والقضايا اﻷخرى المشار إليها أعلاه.
    Nevertheless, we are no less concerned about the problems associated with anti-personnel mines and are committed to mitigating the suffering caused by them. UN ومع ذلك، فإننا لسنا أقل انشغالاً بالمشاكل المرتبطة بالألغام المضادة للأفراد، ونحن ملتزمون بالتخفيف من المعاناة التي تسببها.
    The successful implementation of the Protocol had demonstrated the cooperative spirit of all parties in dealing with the problems associated with the ozone layer. UN وأشار إلى أن التنفيذ الناجح للبروتوكول قد جسّد روح التعاون التي تحلت بها جميع الأطراف عند معالجة المشكلات المرتبطة بطبقة الأوزون.
    In that respect, the Commission discussed the question of the management of incremental technical change and the problems associated with the lack of that capability. UN وفي هذا الخصوص، ناقشت اللجنة مسألة إدارة التغير التقني المتزايد تدريجيا والمشاكل المرتبطة بالافتقار إلى تلك القدرة.
    Nonetheless, it served to highlight the importance of the objectives of the United Nations Programme of Action adopted by consensus in 2001, which outlined a realistic, achievable and comprehensive approach to addressing the problems associated with the illicit trade in small arms and light weapons at the national, regional and global levels. UN غير أنه مكّن من تسليط الضوء على أهمية أهداف برنامج عمل الأمم المتحدة الذي اعتمد بتوافق الآراء عام 2001، والذي قدم نهجا واقعيا، وشاملا، ويمكن تحقيقه لمعالجة المشاكل المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على المستويات الوطنية، والإقليمية والعالمية.
    It was pointed out that providing solutions to the problems associated with conversion should become an integral goal of international economic and technical assistance programmes and should serve as the foundation for private investment. UN وأشير الى أن ايجاد حلول للمشاكل المتصلة بالتحويل ينبغي أن يصبح هدفا يدخل في صميم البرامج الدولية للمساعدة الاقتصادية والتقنية وأن يكون أساسا للاستثمار الخاص.
    Eradication of poverty and the problems associated with increasing levels of urbanization were further areas of concern. UN ويعد القضاء على الفقر والمشاكل المقترنة برفع مستويات التحضر من المصادر اﻷخرى للانشغال.
    The problem of passports was one of the problems associated with the Non-Self-Governing status of the Territory. UN ومشكلة جوازات السفر هي إحدى المشاكل ذات الصلة بوضع الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي.
    In implementing these actions, the European Union and its member States have carried out a variety of activities, including programmes to cooperate with Albania and countries in southern and West Africa in their efforts to address the problems associated with the spread of small arms and light weapons. UN وفي معرض تنفيذ هذه اﻹجراءات، اضطلع الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء بمجموعة متنوعة من اﻷنشطة، تشمل تنفيذ برامج للتعاون مع ألبانيا وبلدان من أفريقيا الجنوبية والغربية فيما تبذله من جهود للتصدي للمشاكل المقترنة بانتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    His Government, as in the past, noted with deep concern the problems associated with payments for depreciation and/or use of equipment provided to the Organization by States. UN تلاحظ بقلق عميق، ما لاحظته في السابق، من مشاكل مرتبطة بمدفوعات استهلاك و/أو استخدام المعدات التي توفرها الدول للمنظمة.
    Although recent declines in population growth have improved the outlook for future water availability, the problems associated with water scarcity will continue to mount as the size of the world's population increases. UN ورغم أن الانخفاض الأخير في معدلات نمو السكان يحسن من التوقعات المستقبلية في مجال توافر المياه، فإن المشاكل المتصلة بندرة المياه ستظل تتضاعف مع تزايد عدد سكان العالم.
    Believing that Governments bear the primary responsibility for solving the problems associated with the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects; UN وإذ نعتقد أن الحكومات تتحمل المسؤولية الأولى عن المشكلات المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more