"the problems identified in" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل المحددة في
        
    • للمشاكل المحددة في
        
    • المشاكل التي تم تحديدها في
        
    • المشاكل المستبانة في
        
    • بالمشاكل التي تم تحديدها في
        
    The report requests the KP Chair to take the three steps suggested therein to encourage resolution of the problems identified in the report. UN ويطلب التقرير إلى رئيس عملية كيمبرلي اتخاذ الخطوات الثلاث المقترحة في ذلك الإطار لتشجيع حل المشاكل المحددة في التقرير.
    The purpose of the review is to illustrate the problems identified in the previous systems, and to show that fundamental reform is both necessary and feasible. UN والغرض من الاستعراض هو توضيح المشاكل المحددة في النظم السابقة، وبيان أن الإصلاح الأساسي لازم وممكن عمليا على حد سواء.
    New, however, is a seemingly stronger resolve to tackle the problems identified in the Secretary-General's reform of 1997. UN بيد أن الجديد هو التصميم الأقوى فيما يبدو على معالجة المشاكل المحددة في برنامج الأمين العام للإصلاح لعام 1997.
    The report is supposed to recommend remedies for the problems identified in his first report (A/48/935) in May this year. UN ويفترض أن التقرير يوصي بعلاجات للمشاكل المحددة في تقريره اﻷول A/48/935 الذي صدر في شهر أيار/مايو من هذا العام.
    The lack of political will is also evidenced in the failure of donor countries to provide sufficient resources, both financial and technical, to address many of the problems identified in intergovernmental processes, and by the Secretary-General in his report. UN ويتجلى نقص الإرادة السياسية أيضا في تقاعس البلدان المانحة عن توفير الموارد الكافية المالية والتقنية، لمعالجة كثير من المشاكل التي تم تحديدها في العمليات المشتركة بين الحكومات، كما أشار إلى وجوده الأمين العام في تقريره.
    At the conference various suggestions were made for presenting to the Commission some of the problems identified in practice so as to enable it to consider whether any work by the Commission would be desirable and feasible. UN وقدمت في المؤتمر اقتراحات شتى لكي تعرض على اللجنة بعض المشاكل المستبانة في الممارسة العملية ، بغية تمكينها من النظر فيما اذا كان من المستصوب والمجدي أن تقوم اللجنة بأي عمل في هذا الشأن .
    The final part of the comments, the recommendations and suggestions section, would provide concrete suggestions from the Committee with regard to the problems identified in the comments. UN ويقدم الجزء اﻷخير من التعليقات، وهو الفرع المتعلق بالتوصيات والاقتراحات، اقتراحات محددة مقدمة من اللجنة فيما يتعلق بالمشاكل التي تم تحديدها في التعليقات.
    The EU is, therefore, willing to support countries that are tackling the problems identified in the African Peer Review Mechanism process. UN وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي مستعد لدعم البلدان التي تعالج المشاكل المحددة في عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Further work was required to address the problems identified in the report about the lack of investigations training in the Organization. UN وثمة حاجة إلى مزيد من العمل من أجل مواجهة المشاكل المحددة في التقرير والمتعلقة بنقص التدريب في مجال التحقيقات بالمنظمة.
    74. the problems identified in this report indicate that the Tribunal is in need of substantial change. UN ٤٧ - وتدل المشاكل المحددة في هذا التقرير على أن المحكمة بحاجة إلى تغيير أساسي.
    10. The “Recommendations and suggestions” section provides concrete proposals from the Committee on the problems identified in the rest of the comments. UN ١٠ - ويقدم فرع " التوصيات والاقتراحات " اقتراحات محددة من اللجنة بشأن المشاكل المحددة في بقية التعليقات.
    The Committee is of the view that the successful implementation of these recommendations should significantly contribute to resolving the problems identified in paragraphs 32 and 33 of the report of the Secretary-General. UN وترى اللجنة أن التنفيذ الناجح لتوصياتها تلك سيُسهم إسهاما كبيرا في حل المشاكل المحددة في الفقرتين ٣٢ و ٣٣ من تقرير اﻷمين العام.
    46. Over the past three years considerable progress has been made in addressing most of the problems identified in the in-depth evaluation. UN 46 - أُحرز خلال السنوات الثلاث الأخيرة تقدم كبير في معالجة معظم المشاكل المحددة في التقييم المتعمق.
    Some of the problems identified in this report can be addressed quite quickly by Member States, while others will require extended consideration. UN ويمكن للدول الأعضاء أن تتصدى لبعض المشاكل المحددة في هذا التقرير على نحو سريع للغاية، إلا أن البعض الآخر يقتضي نظرا مستفيضا.
    53. Over the past three years, considerable progress has been made in addressing most of the problems identified in the in-depth evaluation. UN 53 - لقد أُحرز على مدى السنوات الثلاث الماضية تقدم هائل في معالجة معظم المشاكل المحددة في التقرير المتعمق.
    25. The Advisory Committee notes that the Mission is taking positive steps to rectify the problems identified in various audits, in particular in the procurement area. UN 25 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن البعثة تتخذ خطوات إيجابية لمعالجة المشاكل المحددة في مختلف تقارير مراجعة الحسابات، وخاصة في مجال الشراء.
    261. The Committee urges the State party to review the status of its relationship with the World Zionist Organization/Jewish Agency and its subsidiaries, including the Jewish National Fund, with a view to remedying the problems identified in paragraph 237 above. UN 261- وتحث اللجنة الدولة الطرف على استعراض وضع علاقتها بالمنظمة الصهيونية العالمية والوكالة اليهودية وفروعها، بما فيها الصندوق القومي اليهودي، وذلك بغية معالجة المشاكل المحددة في الفقرة 237 أعلاه.
    The Secretariat should also provide information on the management of those resources, on how transparent that management was, and on the corrective measures it had taken to address the problems identified in the report of the Office. UN وينبغي أن تقدم اﻷمانة العامة معلومات أيضا عن إدارة هذه الموارد وعن مدى شفافية إدارتها وعن التدابير التصحيحية التي اتخذتها للتصدي للمشاكل المحددة في تقرير المكتب.
    The Advisory Group concluded that the problems identified in the research would not be most effectively addressed by the implementation of section 60, but victims would be better served by improving current procedures in the criminal and civil justice jurisdictions rather than implementing new legislation. UN وخلص الفريق الاستشاري إلى أن أكثر الطرق فعالية للتصدي للمشاكل المحددة في البحث هو بتطبيق المادة 60، بيد أنه من الأفضل للضحايا أن يتم تحسين الإجراءات الراهنة في مجال العدالة الجنائية والمدنية بدلا من تنفيذ قوانين جديدة.
    Among the problems identified in the preparation of that strategy were disparate enterprise resource planning systems (ERPs); the lack of common standards for ICT governance; constraints on the establishment of substantive networks; and constraints on the sharing of common applications. UN ومن بين المشاكل التي تم تحديدها في إعداد تلك الاستراتيجية تباين نظم تخطيط موارد المشاريع وانعدام المعايير المشتركة لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمعوقات التي تحول دون إنشاء شبكة عمل فنية والمعوقات التي تحول دون تبادل التطبيقات المشتركة.
    One of the problems identified in several countries is a lack of adequate exhaust systems, resulting in the dispersion of rubber particles into the environment, posing a risk to workers' health. UN 111- وتتمثل إحدى المشاكل التي تم تحديدها في العديد من البلدان في الافتقار إلى نظم عادم كافية مما يؤدي إلى تناثر حبيبات المطاط في البيئة ويتسبب في مخاطر لصحة العمال.
    In reports presented at the commemorative conference, various suggestions were made for presenting to the Commission some of the problems identified in practice so as to enable it to consider whether any related work by the Commission would be desirable and feasible. UN 2- وفي التقارير التي عرضت في المؤتمر التذكاري، قُدمت اقتراحات مختلفة لعرض بعض المشاكل المستبانة في الممارسة العملية على اللجنة لكي يتسنى لها أن تنظر فيما اذا كان من المستصوب والمجدي أن تقوم اللجنة بأي عمل في هذا الخصوص.
    The final part of the comments, the suggestions and recommendations, would provide concrete suggestions from the Committee with regard to the problems identified in the comments. UN ويقدم الجزء اﻷخير من التعليقات المتعلق بالاقتراحات والتوصيات، اقتراحات محددة مقدمة من اللجنة فيما يتعلق بالمشاكل التي تم تحديدها في التعليقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more