"the problems of the region" - Translation from English to Arabic

    • مشاكل المنطقة
        
    • لمشاكل المنطقة
        
    • قضايا المنطقة
        
    An international conference could be a good way of focusing further attention on the problems of the region. UN وقد يكون عقد مؤتمر دولي وسيلة جيدة لصب مزيد من الاهتمام على مشاكل المنطقة.
    the problems of the region are interrelated and must therefore be addressed by broad regional action and with the help of the international community. UN إن مشاكل المنطقة مترابطة ولذلك يجب معالجتها بعمل إقليمي واسع النطاق وبمساعدة المجتمع الدولي.
    That is the path to take in order to address the root causes of the problems of the region before talking about a new or a greater Middle East. UN هذا هو الطريق لمعالجة مشاكل المنطقة من جذورها قبل الحديث عن شرق أوسط كبير أو جديد.
    In this sense, the Conference was actually the first professional consideration of the problems of the region from the disarmament viewpoint. UN وفي هذا الصدد، مثّل المؤتمر، في واقع الأمر، أول استعراض على مستوى الاحتراف المهني لمشاكل المنطقة في سياق نزع السلاح.
    However, it should not be understood as a substitute for a just, stable and definitive solution to the problems of the region. UN بيد أنها لا يمكن أن تعتبر بديلا عن حل عادل ودائم ونهائي لمشاكل المنطقة.
    Kazakhstan was, nevertheless, interested in receiving more effective assistance from the international community to deal with the problems of the region. UN غير أن كازاخستان مهتمة بتلقي المزيد من المساعدة الفعالة من المجتمع الدولي لمعالجة مشاكل المنطقة.
    The establishment of the United Nations Office for West Africa should also contribute to a more systematic and integrated approach to the problems of the region. UN ويساهم إنشاء مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا أيضاً في اتباع نهج منظّم وأكثر تكاملاً إزاء مشاكل المنطقة.
    African and United Nations efforts to deal with the problems of the region are spread over many groupings and organizations. UN فالجهود التي تضطلع بها أفريقيا والأمم المتحدة للتعامل مع مشاكل المنطقة موزعة على العديد من التجمعات والمنظمات.
    Morocco continues to be convinced of the need for redoubled efforts to eliminate tension and its causes and to resolve by peaceful means all the problems of the region on the basis of respect for the sovereignty of States. UN ولا يزال المغرب على اقتناع بالحاجة الى مضاعفة الجهود من أجل القضاء على التوترات وأسبابها، ومن أجل حسم جميع مشاكل المنطقة بالوسائل السلمية على أساس احترام سيادة الدول.
    There is no denying the fact that the region has for some time had its own challenges, but the manner in which the outbreak of the conflict in Libya was approached further compounded the problems of the region. UN وليس ثمة من ينكر حقيقة أن المنطقة كانت تواجه تحدياتها الخاصة منذ فترة، ولكن الطريقة التي تم التعامل بها مع اندلاع الصراع في ليبيا زادت من تعقيد مشاكل المنطقة.
    That will serve as a vital link between the Security Council and the Peace and Security Council of the African Union and facilitate the activities of regional, subregional and other organizations aimed at finding ways and means of addressing the problems of the region. UN ولا بد من الاستفادة أيضا من دور المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى والأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي لإيجاد السبل الكفيلة بمعالجة مشاكل المنطقة.
    The management expertise and technical capacity built up over the years by regional organisations should be harnessed to assist with the problems of the region. UN ويتعين تسخير الخبرات الإدارية والقدرات التقنية المتراكمة لدى المنظمات الإقليمية على مر السنوات من أجل المساعدة على حل مشاكل المنطقة.
    She appealed to the international community to devote its energies to resolving the problems of the region and to render assistance both to the populations at risk and the host countries. UN وتدعو الحكومة المجتمع الدولي إلى الاحتشاد من أجل حل مشاكل المنطقة وتقديم المساعدة إلى الفئات الضعيفة من السكان وإلى بلدان اللجوء.
    Underlining the urgent need for an international conference on peace, security and development in the Great Lakes region under the auspices of the United Nations and the OAU to address the problems of the region in a comprehensive way, UN وإذ يشدد على الحاجة الملحﱠة إلى عقد مؤتمر دولي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى برعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لتناول مشاكل المنطقة بطريقة شاملة،
    Reiterating the urgent need for an international conference on peace, security and development in the Great Lakes region under the auspices of the United Nations and the OAU to address the problems of the region in a comprehensive way, UN وإذ يعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى عقد مؤتمر دولي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لتناول مشاكل المنطقة بصورة شاملة،
    Underlining the urgent need for an international conference on peace, security and development in the Great Lakes region under the auspices of the United Nations and the OAU to address the problems of the region in a comprehensive way, UN وإذ يشدد على الحاجة الملحة إلى عقد مؤتمر دولي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى برعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية لتناول مشاكل المنطقة بطريقة شاملة،
    Shaken as it may be, peace is still the only solution to the problems of the region. UN إن السلام المتقلقل اﻵن لا يزال هو الحل الوحيد لمشاكل المنطقة.
    The Union further believes that such a strategy will be a key element in the search for a comprehensive, durable settlement of the problems of the region as a whole. UN ويرى الاتحاد كذلك أن مثل تلك الاستراتيجية ستشكل عنصرا رئيسيا في السعي التماسا لتسوية شاملة ودائمة لمشاكل المنطقة بأسرها.
    This is currently under discussion, the aim being to define a security model that would make use of democratic institutions to find comprehensive and peaceful solutions to the problems of the region. UN وتجري مناقشة هذا اﻷمر حاليا، والهدف هو تحديد نموذج لﻷمن يستفيد من المؤسسات الديمقراطية ﻹيجاد حلول سلمية وشاملة لمشاكل المنطقة.
    55. A lasting solution to the problems of the region must cover the question of the Holy City of Jerusalem. UN 55 - إن الحل الدائم لمشاكل المنطقة يجب أن يشمل مسألة القدس الشريف.
    Bahrain's welcome for the Madrid Peace Conference and its hosting of the sixth round of the Multilateral Working Group on the Environment on 25 and 26 October, stemmed from its conviction that the peace process in the Middle East must be supported if a just and comprehensive solution to all the problems of the region is to be found. UN لقد رحبت البحرين بمؤتمر مدريد للسلام، واستضافت الجولة السادسة لفريق العمل متعدد اﻷطراف المنبثق عنه والمعني بالبيئة وذلك يومي ٢٥ و ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر من هذا العام، إيمانا منها بدعم مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط وللتوصل الى حل عادل وشامل لجميع قضايا المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more