"the problems of women" - Translation from English to Arabic

    • مشاكل المرأة
        
    • بمشاكل المرأة
        
    • لمشاكل المرأة
        
    • مشكلات المرأة
        
    • ومشاكل المرأة
        
    • مشاكل النساء
        
    • مشكلة المرأة
        
    • لمشاكل النساء اللائي
        
    • لمشكلات المرأة
        
    • المشاكل التي تواجهها المرأة
        
    the problems of women in rural areas are addressed through the regional Centres for Women's Initiatives. UN ويجري طرق مشاكل المرأة في المناطق الريفية عن طريق المراكز اﻹقليمية لمبادرات المرأة.
    The activities of federal and regional agencies responsible for solving the problems of women, children and the family underwent considerable expansion. UN وحدث توسع كبير في أنشطة الوكالات الاتحادية واﻹقليمية المسؤولة عن حل مشاكل المرأة والطفل واﻷسرة.
    She asked whether the Government was aware of the problems of women in that industry. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة على علم بمشاكل المرأة في هذه الصناعة.
    Special attention in the context of sustainable development is being focused on the problems of women from a gender perspective. UN وفي إطار التنمية المستدامة يجري إيلاء اهتمام لمشاكل المرأة من منظور الجنس.
    Police officers have also attended seminars on the problems of women and children and related aspects so as to strengthen coordination mechanisms and promote a multi-disciplinary network. UN وشارك ضباط الشرطة كذلك في حلقات دراسية بشأن مشكلات المرأة والطفل وما يتصل بذلك من جوانب، تعزيزاً لآليات التنسيق ودعماً لشبكة متعددة التخصصات في هذا الشأن.
    Her country was proud that its Minister of Education was a woman, so that education policy would take the problems of women into consideration. UN وأضافت أن بلدها فخور بأن وزارة التعليم تتولاها امرأة، ولذلك فإن السياسات التعليمية سوف تضع مشاكل المرأة في الاعتبار.
    The Plan envisages a comprehensive approach to solving the problems of women. UN وتعتزم الخطة اتباع نهج شامل لحل مشاكل المرأة.
    The concept of integrating the problems of women into all development sectors had turned out to be counterproductive in Swaziland, where, since no national machinery had been created, each sector had had to incorporate women's issues into its programme. UN وأضافت أن مفهوم إدماج مشاكل المرأة في جميع قطاعات التنمية قد اتضح ضرره في سوازيلند لعدم إنشاء آلية وطنية تضطلع بهذا اﻷمر، وإنما تعين على كل قطاع مبدئيا أن يأخذ مشاكل المرأة في الاعتبار في برنامجه.
    Since the Committee frequently discussed the problems of women living in rural areas, she would recommend that similar contacts should be made with the Food and Agriculture Organization of the United Nations. UN ونظرا ﻷن اللجنة كثيرا ما تناقش مشاكل المرأة التي تعيش في المناطق الريفية، فإنها توصي بإقامة اتصالات مماثلة مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    One of the national reports regretted that the problems of women were often considered of minor importance, so they were put aside for future consideration. UN وأعرب أحد التقارير الوطنية عن اﻷسف ﻷن مشاكل المرأة تعتبر في أحيان كثيرة ضئيلة اﻷهمية، ولذلك فإنها توضع جانبا للنظر فيها في المستقبل.
    At the ministry level, the Ministry of Labour and Social Policy and the Ministry of Health have offices and units dealing with the problems of women, the family and children. UN وعلى مستوى الوزارات، تضم كل من وزارة العمل والسياسة الاجتماعية ووزارة الصحة مكاتب ووحدات تتناول مشاكل المرأة والأسرة والطفل.
    In 1997, the Coordination Committee for the problems of women elaborated the National Action Plan for Women in Slovakia, which was then approved by the Government and submitted to the secretariat of the Commission on the Status of Women. UN وفي عام ١٩٩٧، أعلنت لجنة التنسيق المعنية بمشاكل المرأة خطة العمل الوطنية للمرأة في سلوفاكيا، التي وافقت عليها الحكومة آنذاك ثم قدمت إلى أمانة لجنة مركز المرأة.
    77. The Committee is unclear as to whether the Coordinating Committee for the problems of women is provided with adequate resources, personnel and authority. UN ٧٧ - ولم يتضح للجنة ما إذا كان يجري توفير ما يكفي من الموارد والموظفين والسلطات للجنة التنسيق المعنية بمشاكل المرأة.
    The Committee also recommends that the Government secure sufficient funds to enable the Coordinating Committee for the problems of women to guarantee the full implementation of the national plan of action. UN وتوصي اللجنة الحكومة أيضا بتأمين اﻷموال الكافية لتمكين لجنة التنسيق المعنية بمشاكل المرأة من ضمان التنفيذ التام لخطة العمل الوطنية.
    Society has to come to grips with the problems of women by devising institutional means to alleviate their burden, which will consequently enhance the integrity of the family. UN ويتعين على المجتمع أن يتصدى لمشاكل المرأة عن طريق إيجاد وسائل مؤسسية للتخفيف من العبء الملقى على عاتقها، اﻷمر الذي يعزز بالتالي من تكامل اﻷسرة.
    The Ethiopian delegation's statement did not provide concrete information on how the Government was responding to the problems of women in that country in such areas as human rights abuses, health care programmes and education. UN ولم يوفر بيان الوفد الاثيوبي معلومات ملموسة بشأن الكيفية التي تستجيب بها الحكومة لمشاكل المرأة في ذلك البلد في مجالات مثل انتهاكات حقوق اﻹنسان وبرامج الرعاية الصحية والتعليم.
    There was a need to build on the discussion of the priority themes for the 1995 Conference in order to improve the general understanding of the problems of women and take decisive action to achieve equality of men and women. UN ٣٥ - وأوضح أن هناك حاجة إلى الاستفادة من المناقشة حول مواضيع البحث ذات اﻷولوية لمؤتمر عام ٥٩٩١ أجل تحسين الفهم العام لمشاكل المرأة واتخاذ اجراء حاسم لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    His Government supported the approach to solving the problems of women in countries with economies in transition set forth in the Platform for Action, particularly with regard to assistance from the World Bank and International Monetary Fund. UN وتدعم حكومته النهج المنصوص عليه في منهاج العمل لحل مشكلات المرأة في البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    :: In the spring of 1999, UNEAC's Radio, Cinema and Film Association oversaw the production of a nine-part feature on Cuban women and the problems of women all over the world. it was called Our Gaze. UN :: في ربيع عام 1999، أشرفت رابطة الإذاعة والسينما والتلفزيون التابعة للاتحاد على إنتاج فيلم طويل من تسعة أجزاء عن المرأة الكوبية ومشاكل المرأة في جميع أرجاء العالم.
    The report was relatively silent on the problems of women with disabilities, especially with regard to their access to health care and measures to deal with physical and environmental obstacles. UN ونبهت إلى أن التقرير لم يشر إلى مشاكل النساء المعوقات ولا سيما فيما يخص إمكانية استفادتهن من الرعاية الصحية، ولا إلى التدابير اللازمة للتصدي للعقبات البدنية والبيئية.
    The negative effects of globalization and various economic measures made the Governments of such countries powerless to address the problems of women. UN وأضاف أن الآثار السلبية للعولمة والتدابير الاقتصادية المختلفة تجعل حكومات هذه البلدان عاجزة عن معالجة مشكلة المرأة.
    (f) In paragraph 5 (c), the words " the problems of rural women " were replaced by the words " the problems of women in situations of extreme poverty and of rural women " ; UN )و( في الفقرة ٥ )ج(، استعيض عن عبارة " لمشاكل المرأة الريفية " بعبارة " لمشاكل النساء اللائي يعشن في فقر مدقع والمرأة الريفية " ؛
    Some episodes were devoted exclusively to the problems of women in rural areas. UN وخُصصت بعض حلقاته بصورة حصرية لمشكلات المرأة في المناطق الريفية.
    On the initiative of the State Committee on the Family, Women and Youth, regional Centres for Women's Initiatives have been set up and are operating in all six regions in order to deal with the problems of women and families in rural areas. UN وبناء على مبادرة قامت بها اللجنة الحكومية لشؤون اﻷسرة والمرأة والشباب، أقيمت مراكز إقليمية لمبادرات المرأة تعمل في جميع المناطق الست لمعالجة المشاكل التي تواجهها المرأة واﻷسر في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more