The United Nations has a permanent responsibility towards Palestine until all the problems relating to the peace process have been resolved. | UN | وتقع على عاتق اﻷمم المتحدة مسؤولية دائمة عن فلسطين حتى تحل جميع المشاكل المتعلقة بعملية السلام. |
the problems relating to specific commodities like cotton and cocoa would require differentiated approaches. | UN | وإن المشاكل المتعلقة بسلع أساسية معينة، مثل القطن والكاكاو، تتطلب اتخاذ نهج مختلفة. |
the problems relating to the property in North Ossetia of IDPs should also be fairly and adequately addressed; | UN | كما ينبغي أن تعالج بإنصاف وبشكل وافٍ المشاكل المتصلة بممتلكات المشردين داخلياً الموجودة في شمال أوسيتيا؛ |
In practice, the problems relating to transportation also effectively deny many prisoners the right to appeal. | UN | وفي الواقع العملي، إن المشاكل المتصلة بعملية النقل تحرم أيضاً سجناء كثيرين بالفعل من الحق في الاستئناف. |
(iii) Who would be able to contribute to a deeper knowledge on the part of the Working Group of the problems relating to contemporary forms of slavery; | UN | `3 ' الذين في مقدورهم الإسهام في تعميق معرفة الفريق العامل بالمشاكل المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة؛ |
Little is known about the problems relating to infertility. | UN | تظل السيطرة على المشاكل المرتبطة بالعقم بعيدة المنال. |
A solution to the problems relating to one of the drafts would not necessarily lead to a solution of the problems relating to the other; each draft should be seen in its own context. | UN | فإيجاد حل للمشاكل المتصلة بأحد المشروعين لن يؤدي بالضرورة إلى تسوية المشاكل المتعلقة بالآخر، ولا بد من النظر إلى كل من المشروعين في سياقه الخاص. |
Advocacy by facts could provide a solution to the problems relating to subsidies, antidumping measures and export cartels. | UN | ومن شأن الدعوة القائمة على الوقائع أن تقدِّم حلاً للمشاكل المتعلقة بالمعونات المالية وبتدابير مكافحة الإغراق وبكارتلات التصدير. |
74. To show its willingness to consider the problems relating to children's and women's rights, the Government has created a special department, the Ministry for the Family, the Protection of Children and the Protection of Women. | UN | وللإعراب عن الرغبة في الاهتمام بالمشاكل المتصلة بحقوق الطفل والمرأة، أُنشئت وزارة محددة لهذا الغرض وهي وزارة الأسرة وحماية الطفل وحماية المرأة. |
Among the problems relating to the assessment of GHG mitigation options were inadequate institutional arrangements, lack of information, and lack of capacity for mitigation analysis and project development. | UN | ومن بين المشاكل المتعلقة بتقييم خيارات التخفيف من انبعاث غازات الدفيئة عدم كفاية الترتيبات المؤسسية، وعدم توفر المعلومات، والافتقار إلى قدرات تحليل التخفيف وتطوير المشاريع. |
The Secretary-General encourages the parties to engage in discussions with his Special Representative, Legwaila Joseph Legwaila, to resolve the problems relating to the transfer of territorial control. | UN | ويشجع الأمين العام الطرفين على إجراء محادثات مع ممثله الخاص، ليغوايلا جوسيف من أجل حل المشاكل المتعلقة بتسليم الأراضي. |
The Panel also considers that the problems relating to the disposal of excavated material and the backfilling of excavated sites have not been adequately addressed. | UN | ويرى الفريق أيضا أن المشاكل المتعلقة بتصريف الحفريات وردم المواقع المحفورة بالتربة لم تعالج معالجة كافية. |
We are examining the problems relating to our signing it. | UN | إننا ندرس المشاكل المتعلقة بتوقيعنا عليه. |
The reports and allegations received during 1994 indicate that the problems relating to these areas persist. Cases of human rights violations by security forces continue to be dealt with by the military courts. | UN | وتشير التقارير والادعاءات الواردة خلال سنة ٤٩٩١ إلى أن المشاكل المتعلقة بهذه المجالات ما زالت قائمة، فما زالت المحاكم العسكرية تنظر في قضايا انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها قوات اﻷمن. |
She notes the seriousness of the problems relating to the question of pesticides and persistent organic pollutants (POPs). | UN | وتنوه المقررة الخاصة بخطورة المشاكل المتصلة بمبيدات الآفات والملوثات العضوية الثابتة. |
In practice the problems relating to transportation also effectively deny many prisoners the right to appeal. | UN | وفي الواقع أن المشاكل المتصلة بالنقل تحرم في الواقع العديد من السجناء من حقهم في الاستئناف. |
Research should be developed on the problems relating to the growing rate of infant mortality and suicide among children within aboriginal communities. | UN | وينبغي إجراء بحوث عن المشاكل المتصلة بتزايد معدل وفيات الرضع ومعدل الانتحار بين اﻷطفال داخل مجتمعات السكان اﻷصليين. |
Given the problems relating to the implementation of the Oslo and Madrid peace accords, the resolutions commanded greater support. | UN | وفي ضوء المشاكل المتصلة بتنفيذ اتفاقات أوسلو ومدريد، فقد حظيت القرارات بدعم أكبر. |
(iii) Who would be able to contribute to a deeper knowledge on the part of the Working Group of the problems relating to contemporary forms of slavery; | UN | ' 3` الأشخاص الذين يستطيعون الإسهام في تعميق معرفة الفريق العامل بالمشاكل المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة؛ |
Finally, he emphasized that mediation required professional support, since the problems relating to the peace process were currently so complex that the assistance of trained experts was necessary throughout the process and at all levels. | UN | وبالفعل، تبلغ المشاكل المرتبطة بعمليات السلام في يومنا هذا درجة من التعقيد تجعل حضور خبراء محنكين أمراً ضرورياً طيلة العملية وعلى جميع المستويات. |
It would also be impossible to solve these land questions without fully understanding the problems relating to the globalization of trade and the activities of transnational corporations, which he considered to be in violation of the right of permanent sovereignty over natural resources. | UN | كما يستحيل تسوية هذه المشاكل المتصلة باﻷرض بدون تفهم كامل للمشاكل المتصلة بعولمة التجارة، وبأنشطة الشركات عبر الوطنية، مما يشكل في نظره انتهاكاً لحق السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية. |
23. The Open-ended Working Group also recognized the need to address the problems relating to unregulated trade in conventional weapons and their diversion to the illicit market. | UN | 23 - واعترف الفريق العامل أيضا بالحاجة إلى التصدي للمشاكل المتعلقة بالاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير الشرعية. |
In that regard, Ghana took note of the problems relating to the conclusion of Memoranda of Understanding, which were prevalent in three missions, and urged the Secretariat to work closely with concerned Member States to resolve them as soon as possible. | UN | وأفاد أن غانا تحيط علما بالمشاكل المتصلة بإبرام مذكرات التفاهم، لا سيما بالنسبة لثلاث بعثات، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تعمل، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء المعنية، على حلها في أقرب وقت ممكن. |
The linkage to human rights brings a legal framework to the issue of toxic chemicals which ensures that solving the problems relating to such chemicals is more than just a good idea - it is legally enforceable. | UN | فربط هذه النهج بحقوق الإنسان إنما يضع إطاراً قانونياً لتناول مسألة المواد الكيميائية السمية ويضمن أن حل المشاكل ذات الصلة بهذه المواد أكثر من مجرد فكرة سليمة، إذ يمكن وضعه موضع التنفيذ القانوني. |
the problems relating to the decentralization of social services are known, and several means are used to try and rectify them. | UN | والمشاكل المتصلة بلامركزية الخدمات الاجتماعية معروفة، وتستخدم وسائل عديدة لمحاولة علاجها. |
His delegation would also have preferred to see the problems relating to anti-terrorism and the control of the illegal arms trade presented in greater detail. | UN | وقال إن وفده كان يود أيضا لو عرضت بإسهاب أشد المشكلات المتصلة بمكافحة اﻹرهاب ومراقبة اﻷسلحة غير المشروعة. |