- The field did not talk with headquarters about the problems they are having with the system. | UN | :: لم يتحدث المعنيون بالأمر في الميدان إلى المقر عن المشاكل التي يواجهونها في النظام. |
- The field did not talk with headquarters about the problems they are having with the system. | UN | :: لم يتحدث المعنيون بالأمر في الميدان إلى المقر عن المشاكل التي يواجهونها في النظام. |
Despite the problems they were facing, the rich countries should make every effort to honour their development financing commitments. | UN | وعلى الرغم من المشاكل التي تواجه البلدان الغنية، يجب عليها بذل كل جهد للوفاء بالتزاماتها بشأن تمويل التنمية. |
These policies focus to a large extent on the circumstances and wishes of employees and the problems they face. | UN | وتركز هذه السياسات، إلى حد كبير، على ظروف ورغبات الموظفين والمشاكل التي يواجهونها. |
the problems they faced were interlinked and ought to be tackled together on a subregional level. | UN | والمشاكل التي تواجه غرب أفريقيا مترابطة، وينبغي حلها معا على الصعيد دون الإقليمي. |
This does not mean obstructing international capital flows, but rather establishing an appropriate international framework to address the problems they may cause. | UN | ولا يعني هذا تعويق تدفقات رأس المال الدولية، بل يعني إنشاء إطار دولي مناسب للتصدي للمشاكل التي قد تسببها. |
Migrants should be given a voice to express their real needs to report the problems they experience with the health, police or justice systems. | UN | وينبغي أن يتاح للمهاجرين الإعراب عن احتياجاتهم الحقيقية والإبلاغ عن المشاكل التي يعانون منها فيما يتعلق بنظم الشرطة أو الصحة أو العدالة. |
I also met with many Afghans who spoke compellingly about the problems they face in their daily lives. | UN | وتقابلت أيضا مع كثير من الأفغان الذين تكلموا بوضوح شديد عن المشاكل التي يواجهونها في حياتهم اليومية. |
Of course, the magnitude of the problems they create might differ from one region to another. | UN | ومن المؤكد أن حجم المشاكل التي يتسبب فيها ذلك قد يختلف من منطقة إلى أخرى. |
However, the problems they sought to attenuate or resolve persist. | UN | بيد أن المشاكل التي سعت هذه الخطط إلى تخفيف حدتها أو حلها ظلت مستمرة. |
They must help community associations and NGOs to take stock of their own efforts and to analyse the problems they face. | UN | وعليهم أن يساعدوا الرابطات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية على الاستفادة من حصيلة جهودها وتحليل المشاكل التي تواجهها. |
The most vulnerable developing countries deserve more support in tackling the problems they face. | UN | كما أنه لزام علينا أن نقدم إلى أضعف البلدان النامية ما تستحقه من الدعم في معالجة المشاكل التي تواجهها. |
Some Governments had even taken steps in relation to the use of such weapons in the light of the problems they caused. | UN | وأضاف أن بعض الحكومات اتخذت إجراءات تتعلق باستخدام تلك الأسلحة على ضوء المشاكل التي تولّدها. |
It is the individuals who are often the most vulnerable and the least responsible for the problems they are now forced to accept who will bear the brunt of the impacts. | UN | وغالباً ما يقع عبء هذه الآثار على أضعف الناس وأقلهم مسؤولية عن المشاكل التي يجبرون الآن على تقبلها. |
Participants exchanged views on the problems they encountered and the possible solutions, with the support of the network of port training centres. | UN | وتبادل المشاركون وجهات النظر حول المشاكل التي تعترضهم والحلول الممكنة، بدعم من شبكة مراكز التدريب في مجال الموانئ. |
The Meeting represented the first opportunity for States to exchange experiences and define appropriate strategies for resolving the problems they had encountered. | UN | ويشكِّل الاجتماع الفرصة الأولى للدول لتبادل الخبرات وتحديد الإستراتيجيات الملائمة لحل المشاكل التي تواجهها. |
Also, there was a need for a clearer definition of private-public partnerships and the problems they were meant to solve. | UN | كما أن هناك حاجة إلى تعريف أوضح للشراكات بين القطاعين الخاص والعام والمشاكل التي يفترض أن تجد هذه الشراكات حلولا لها. |
During his visit to Bossasso in Puntland, he observed first-hand the situation of internally displaced persons and the problems they faced. | UN | وخلال زيارته لبوساسو في منطقة بونتلاند، عاين الخبير المستقل وضع المشردين داخلياً والمشاكل التي يواجهونها. |
Our comments and suggestions are based on our wide practical experience of armed conflicts and the problems they engender. | UN | وتستند تعليقاتنا واقتراحاتنا إلى تجربتنا العملية الواسعة في ميدان الصراعات المسلحة والمشاكل التي تسببها. |
The leaders offered several solutions to the problems they had identified. | UN | وقدم الزعماء عدة حلول للمشاكل التي حددوها. |
It must be remembered that developing countries need special consideration in regard to the problems they face in globalizing their economies. | UN | وينبغي التذكر أن البلدان النامية تستحق اعتبارا خاصا فيما يتعلق بالمشاكل التي تواجهها في عملية عولمة اقتصاداتها. |
The people who provide rural extension services to women generally have limited technical capacities, in comparison to the problems they are supposed to help resolve, such as: | UN | ويجري أيضاً تجميع النساء الريفيات من خلال عملية تشجيع لقدراتهن التقنية المحدودة، على حل المشكلات التي من المفترض أن يساعدن على حلها من خلال: |