Efforts made so far have made it possible to begin to identify the problems which remain to be solved. | UN | وقد أدت الجهود التي بُذلت حتى الآن إلى أن يصبح من الممكن البدء في تحديد المشاكل التي ما زالت دون حل. |
The Minister reflected that upon independence, these islands have often been left to their own means to deal with the problems which were left behind. | UN | وذكرت الوزيرة أن هذه الجزر كثيرا ما كانت تترك عند الاستقلال لتدبر المشاكل التي خلفت لها بالاعتماد على وسائلها الخاصة. |
14. In relation to peacekeeping operations, the Office’s activities had focused on the problems which arose during the termination phase of missions. | UN | ١٤ - وأضاف فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، أن أنشطة المكتب تركزت على المشاكل التي تنشأ خلال مرحلة تصفية البعثات. |
The following rules propose a mechanism to respond to the problems which will undoubtedly arise in connection with the enforcement of forfeiture and reparation measures. | UN | وتقترح القواعد التالية آلية للاستجابة للمشاكل التي ستظهر حتما فيما يتصل بتنفيذ تدابير المصادرة وجبر اﻷضرار. |
A new and fairer scale would therefore not be enough to solve the Organization’s financial problems, although it might solve some of the problems which small States, like Croatia, faced in paying their assessed contributions. | UN | ولذلك، فإن وضع جدول جديد وأكثر عدالة لن يكون كافيا لحل مشكلات المنظمة المالية، بالرغم من أنه قد يحل بعض المشكلات التي تواجهها الدول الصغيرة، مثل كرواتيا، في دفع اشتراكاتها المقررة. |
I would hope that essentially it will contribute to the solution of the problems which I have just described. | UN | وآمل أن تسهم هذه المعاهدة جوهرياً في حل المشاكل التي شرحتها تواً. |
The evidence submitted by Enka does not indicate that the problems which had occurred up to the date of the invasion would not have continued after that date. | UN | ولا تشير اﻷدلة التي قدمتها الشركة إلى أن المشاكل التي حدثت حتى تاريخ الغزو لم تكن ستستمر بعد ذلك التاريخ. |
Those factors compounded the problems, which weighed against successful planning to ensure the efficient and economical use of resources. | UN | وفاقمت تلك العوامل من المشاكل التي أثرت على التخطيط الناجح لضمان الاستخدام الكفء والاقتصادي للموارد. |
Malta looks forward to working constructively with other members of the Union to address some of the problems which the Mediterranean confronts, including in particular development, food security and the provision of water and energy. | UN | ومالطة تتطلع إلى العمل بروح بناءة مع أعضاء الاتحاد الآخرين لمعالجة بعض من المشاكل التي تواجهها منطقة البحر الأبيض المتوسط، بما في ذلك على وجه التحديد، التنمية والأمن الغذائي وتوفير المياه والطاقة. |
Uzbekistan considers it important to resolve the problems which hinder this process without excessive political engagement and on terms of confidentiality. | UN | وترى أوزبكستان أن من الأهمية بمكان حل المشاكل التي تعيق هذه العملية دون إفراط في مشادات سياسية وفي جو من السرية. |
Second, the problems which are identified are dealt with by determining what can be done, who should do it and how: this is management. | UN | وثانيا، يتم معالجة المشاكل التي تم تحديدها بواسطة تقرير ما الذي يمكن عمله بشأنها، ومن الذي يقوم بذلك، وكيف: وهذه هي الإدارة. |
Such a mechanism could help to alleviate the problems which the developing countries, in particular the least developed countries, were facing. | UN | وبوسع هذه الآلية أن تعمل على تخفيف حدة المشاكل التي تواجه البلدان النامية والبلدان الأقل نموا بصفة خاصة. |
How much longer, then will we talk about the problems which still face us in this century? | UN | إذا إلى متى سنظل نتحدث عن المشاكل التي لا تزال تواجهنا في هذا القرن؟ |
68. Decisions at the global level are going to increase because the problems which can only be solved globally are going to multiply. | UN | ٨٦ - والقرارات المتخذة على الصعيد العالمي ستزيد ﻷن المشاكل التي لا يمكن أن تُحل إلا على النطاق العالمي سيتضاعف عددها. |
In this regard, Jamaica continues to hope that the parties most directly involved will find a way to resolve the problems which the draft resolution before us seeks to address. | UN | وفي هذا الصدد، مازال اﻷمل يراود جامايكا في أن تهتدي اﻷطراف المعنية مباشرة إلى الطريق المؤدي إلى حل المشاكل التي يسعى مشروع القرار المعروض علينا إلى معالجتها. |
Data cleansing efforts have been initiated prior to installation so as to avoid the problems which arose at Headquarters. | UN | وبدأت كذلك جهود تطهير البيانات قبل عملية التركيب لتجنب المشاكل التي حدثت في المقر. |
Of course enlargement of itself will not resolve all the problems which are paralysing important areas of the Conference's work. | UN | والتوسيع في حد ذاته لن يحل كل المشاكل التي تشل مجالات مهمة من مجالات عمل المؤتمر. |
If possible, political solutions should be found to the problems, which lead them to seek WMD. | UN | وإذا أمكن، ينبغي إيجاد حلول سياسية للمشاكل التي تقود البلدان إلى السعي لحيازة أسلحة الدمار الشامل. |
If possible, political solutions should be found to the problems, which lead them to seek WMD. | UN | وينبغي إن أمكن إيجاد حلول سياسية للمشاكل التي تدفعها إلى السعي إلى أسلحة التدمير الشامل. |
Thus, the problems which had occurred in early 2000 had been nothing more than isolated incidents. | UN | وهكذا، فإن المشكلات التي حدثت في مطلع سنة 2000 لا تعدو أن تكون مجرد حوادث متفرقة. |
118. The Committee takes note of the problems which have hampered the implementation of the Convention in the State party. | UN | ١١٨ - تحيط اللجنة علما بالمشاكل التي أعاقت تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف. |
the problems which his country undoubtedly faced were the result of Latvia's very particular demographic situation. | UN | والمشاكل التي يواجهها بلده ناجمة بلا شك عن الوضع الديموغرافي الخاص جدا بلاتفيا. |