"the procedural aspects of" - Translation from English to Arabic

    • الجوانب اﻹجرائية
        
    • بالجوانب الإجرائية
        
    • للجوانب الإجرائية
        
    • على الجوانب الإجرائية
        
    • فالجوانب الإجرائية
        
    • الجوانب الإجرائية من
        
    • وبالجوانب الإجرائية
        
    • الجوانب الإجرائية لعمل
        
    • في الجوانب الإجرائية
        
    Statements on the procedural aspects of the consideration of the question were made by the representatives of Uganda, Cuba and Pakistan. UN وأدلى ممثلو أوغنــدا وكوبا وباكستان ببيانات بشأن الجوانب اﻹجرائية للنظر في المسألة.
    Such a change would also have an impact on other issues, such as the procedural aspects of requests for exemption under Article 19. UN وسيؤثر مثل هذا التغيير أيضا على مسائل أخرى، مثل الجوانب اﻹجرائية لطلبات الاستثناء من المادة ٩١.
    This is a brief report covering only the procedural aspects of the session. UN وهذا التقرير تقرير موجز يغطي الجوانب اﻹجرائية للدورة.
    Some delegations observed that details regarding the procedural aspects of the conduct of environmental impact assessments would need to be resolved during the negotiations of an instrument. UN ولاحظ بعض الوفود أنه يتعين تسوية التفاصيل المتعلقة بالجوانب الإجرائية لإجراء تقييمات الأثر البيئي أثناء المفاوضات بشأن إبرام الصك الجديد.
    the procedural aspects of implementation are further examined in Part Two, section C. 1. Criminal jurisdiction UN وترد دراسة مفصلة للجوانب الإجرائية في الفرع جيم من الجزء الثاني.
    Certainly, those were important achievements, but they were primarily related to the procedural aspects of the implementation of Agenda 21. UN وأشار إلى أن كل هذه المنجزات لها أهميتها، غير أنها تمس أساسا الجوانب اﻹجرائية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    The Advisory Committee shares the view of the Standing Committee on the procedural aspects of this matter. UN واللجنة الاستشارية تشاطر اللجنة الدائمة رأيها في الجوانب اﻹجرائية لهذا اﻷمر.
    I wish now to comment on the procedural aspects of the important task of enlarging the Security Council. UN أود اﻵن أن أعقب على الجوانب اﻹجرائية للمهمة الهامة المتمثلة في زيادة عضوية مجلس اﻷمن.
    As a general preliminary observation, it should be pointed out that the procedural aspects of the statute should not be left to general principles, but should be as specific as possible. UN وكملاحظة أولية عامة، تجدر اﻹشارة الى أن الجوانب اﻹجرائية للنظام اﻷساسي ينبغي ألا تترك للمبادئ العامة، بل أن تكون محددة قدر اﻹمكان.
    3. Decides to revert to the procedural aspects of the consideration of requests for exemption under Article 19 at the fifty-fourth session. UN ٣ - تقرر أن تعود إلى الجوانب اﻹجرائية للنظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩ في الدورة الرابعة والخمسين.
    During the next session of the General Assembly, in its consideration of the report of the Committee on Contributions in its entirety, the Fifth Committee will also have to review the procedural aspects of the consideration of requests for exemption under Article 19. UN أثناء الدورة القادمة للجمعية العامة، وفي إطار نظر اللجنة الخامسة في تقريــر لجنــة الاشتراكات بكامله، سيتعين علــى اللجنــة أن تستعــرض أيضا الجوانب اﻹجرائية من دراسة طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩.
    Her delegation hoped that the Committee on Contributions would consider, on a priority basis, the procedural aspects of requests for exemption and find a solution at the earliest possible date. UN ويأمل وفدها أن لجنة الاشتراكات ستنظر على سبيل اﻷولوية في الجوانب اﻹجرائية لطلبات الاستثناء وتجد حلا لها في أقرب وقت ممكن.
    3. Decides to revert to the procedural aspects of the consideration of requests for exemption under Article 19 of the Charter at the fifty-fourth session of the General Assembly. UN ٣ - تقرر أن تعود إلى الجوانب اﻹجرائية للنظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩ من الميثاق في الدورة الرابعة والخمسين.
    The UNMIK Department of Elections, with the help of experts from other OSCE missions and the United Nations, has also been addressing the procedural aspects of municipal elections. UN وتعكف إدارة الانتخابات على معالجة الجوانب اﻹجرائية للانتخابات البلدية، وذلك بمساعدة خبراء من البعثات اﻷخرى التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة.
    A first team of experts will travel to Tajikistan to focus on the procedural aspects of the preparations, including legislation related to elections, the registration of parties and voters, and complaint procedures. UN وسوف يسافر أول فريق من الخبراء إلى طاجيكستان للتركيز على الجوانب اﻹجرائية لﻷعمال التحضيرية، بما في ذلك التشريع المتصل بالانتخابات وتسجيل اﻷحزاب والناخبين وإجراءات التظلم.
    Some of the conclusions on the procedural aspects of immunity, including the timing of consideration and the means of notification of immunity, had found general agreement within the Commission. UN وكانت بعض الاستنتاجات المتعلقة بالجوانب الإجرائية للحصانة، بما في ذلك توقيت النظر في الحصانة ووسائل الإخطار بها، موضع اتفاق عام داخل اللجنة.
    Work on the procedural aspects of the topic might well serve to elucidate the source and nature of the obligation, the crimes to which it applied and the link to universal jurisdiction. UN فمن شأن العمل المتعلق بالجوانب الإجرائية للموضوع أن يفيد في إلقاء الضوء على مصدر الالتزام وطبيعته، والجرائم التي ينطبق عليها وعلاقته بمبدأ الولاية القضائية العالمية.
    The first section of the report addresses substantive aspects of the commissions' work, while the second provides an overview of the procedural aspects of their work, including their working methods and interaction among the commissions as well as with the Council. UN ويتناول الجزء الأول من التقرير الجوانب الموضوعية لعمل اللجان، في حين يقدم الجزء الثاني عرضا عاما للجوانب الإجرائية لعملها، بما في ذلك أساليب عملها والتفاعل بين اللجان ومع المجلس.
    That is why this report confines itself to the procedural aspects of our work without indicating any of the substance of our deliberations. UN ولذلك، يقتصر هذا التقرير على الجوانب الإجرائية لعملنا بدون أن يشير إلى جوهر مداولاتنا.
    Rather, the procedural aspects of the right (such as consultation) exist to promote the substantive right (such as self-determination and underlying rights relating to lands, territories and resources). UN فالجوانب الإجرائية للحق (مثل حق التشاور) قائمة على الأرجح لتعزيز الحق الأساسي (مثل حق تقرير المصير والحقوق الأساسية المتعلقة بالأراضي والأقاليم والموارد).
    It had also considered proposals for improving the procedural aspects of its work to make it more efficient and cost-effective. UN كما أنها تدارست مقترحات لتحسين الجوانب الإجرائية من أعمالها بما يضفي عليها مزيدا من الكفاءة وفعالية التكاليف.
    In particular, there were judicial, legislative and administrative developments in several countries with regard to the mandatory imposition of the death penalty and the procedural aspects of its implementation. UN وسُجلت على الخصوص تطورات قضائية وتشريعية وإدارية في عدة بلدان تتعلق بفرض عقوبة الإعدام بصورة إلزامية وبالجوانب الإجرائية لتنفيذها.
    For many elected members, learning the procedural aspects of the Security Council is a challenge. UN ويرى الكثير من الدول الأعضاء أن من الصعوبة بمكان تعلّم الجوانب الإجرائية لعمل مجلس الأمن.
    The Working Group decided to take up these issues once it had considered the procedural aspects of all procurement methods in chapter V. UN وقرّر الفريق العامل أن يتناول هذه المسائل بعد أن ينظر في الجوانب الإجرائية لجميع طرائق التوريد في الفصل الخامس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more