"the procedural provisions" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام الإجرائية
        
    • اﻷحكام الاجرائية
        
    • والأحكام الإجرائية
        
    • للأحكام الإجرائية
        
    If successful, the application could lead to the repeal of the procedural provisions in dispute or to the introduction by the legislature of a new system in the field of domestic violence in line with the intentions of the authors. UN وإذا لقي الطلب قبولا، فإنه يمكن أن يؤدي إلى إلغاء الأحكام الإجرائية محل النزاع أو تقديم الهيئة التشريعية لنظام جديد في مجال العنف العائلي يتمشى ومقاصد واضعي البروتوكول.
    If successful, the application could lead to the repeal of the procedural provisions in dispute or to the introduction by the legislature of a new system in the field of domestic violence in line with the intentions of the authors. UN وإذا لقي الطلب قبولا، فإنه يمكن أن يؤدي إلى إلغاء الأحكام الإجرائية محل النزاع أو تقديم الهيئة التشريعية لنظام جديد في مجال العنف العائلي يتمشى ومقاصد واضعي البروتوكول.
    38. The independent expert suggested that it would be helpful for the procedural provisions of human rights treaties to be made more susceptible to amendment. UN 38- أشار الخبير المستقل إلى أنه من المفيد جعل الأحكام الإجرائية لمعاهدات حقوق الإنسان أكثر تقبلاً للتعديل.
    the procedural provisions of the draft could only be operational in a binding treaty. UN إن اﻷحكام الاجرائية للمشروع لن تصبح فعالة إلا في اطار معاهدة لها قوة القانون.
    (a) The amendment, since 2005, of the procedural provisions for the Handling of Administrative Cases by Public Security Organs and the procedural provisions for the Handling of Criminal Cases by Public Security Organs; UN (أ) القيام منذ عام 2005 بتعديل الأحكام الإجرائية لتناول القضايا الإدارية من جانب أجهزة الأمن العام والأحكام الإجرائية لتناول القضايا الجنائية من جانب أجهزة الأمن العام؛
    The consistent compliance with the procedural provisions for the acquisition of citizenship also excludes arbitrariness in decision-making. UN كما أن دوام الامتثال للأحكام الإجرائية المتعلقة باكتساب الجنسية يمنع التعسف في اتخاذ القرار.
    Once fundamental principles were elaborated, the civil, political, economic, social and cultural rights of persons with disabilities should be broadly considered before following the procedural provisions for the convention. UN ورأت أنه ينبغي عند وضع المبادئ الأساسية النظر بصورة عامة في الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمعوقين قبل المضي إلى نظر الأحكام الإجرائية للاتفاقية.
    129. Unless it so provided, the most-favoured-nation clause in a basic treaty could not incorporate the procedural provisions of another treaty. UN 129 - وختمت كلامها بقولها إنه لا يمكن لحكم الدولة الأكثر رعاية في معاهدة أساسية أن يدمج الأحكام الإجرائية لمعاهدة أخرى ما لم ينص على ذلك.
    The new Code of Criminal Procedure, in force since 1 January 2011, unified the procedural provisions existing at the cantonal and federal level. UN فقد وحَّد قانون الإجراءات الجنائية الجديد، الذي دخل حيّز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2011، الأحكام الإجرائية القائمة على مستوى المقاطعات وعلى المستوى الاتحادي.
    (6) In conformity with the position of two Governments, which had suggested " some simplification of the procedural provisions " , Sir Humphrey Waldock made a far more restrained drafting proposal on second reading, namely: UN 6) تماشياً مع موقف حكومتين() اقترحتا: " تبسيط الأحكام الإجرائية نوعاً ما " ()، اقترح السير همفري والدوك، في القراءة الثانية، صيغة أبسط بكثير، هي:
    44. In conformity with the position of two Governments, which had suggested " some simplification of the procedural provisions " , the Special Rapporteur made a far more restrained drafting proposal on second reading, namely: UN 44 - وتمشيا مع موقف حكومتين() اقترحتا " تبسيط الأحكام الإجرائية نوعا ما " ()، اقترح المقرر الخاص، في القراءة الثانية، صيغة أكثر بساطة، وبمقتضاها:
    (6) In conformity with the position of two Governments, which had suggested " some simplification of the procedural provisions " , Sir Humphrey Waldock made a far more restrained drafting proposal on second reading, namely: UN 6) تماشياً مع موقف حكومتين() اقترحتا: " تبسيط الأحكام الإجرائية نوعاً ما " ()، اقترح السير همفري والدوك، في القراءة الثانية، صيغة أبسط بكثير، هي:
    (a) The amendment, since 2005, of the procedural provisions for the Handling of Administrative Cases by Public Security Organs and the procedural provisions for the Handling of Criminal Cases by Public Security Organs; UN (أ) القيام منذ عام 2005 بتعديل الأحكام الإجرائية لتناول القضايا الإدارية من جانب أجهزة الأمن العام والأحكام الإجرائية لتناول القضايا الجنائية من جانب أجهزة الأمن العام؛
    Although the procedural guidelines were comprehensively revised by the Special Rapporteur in the light of the comments of two Governments suggesting that " some simplification of the procedural provisions " was desirable, the requirement of a written formulation for an objection to a reservation was always explicitly stipulated: UN وعلى الرغم من أن المقرر الخاص أدخل تعديلات جذرية على الأحكام الإجرائية مراعاة لملاحظات صاغتها حكومتان واقترحتا فيها " تبسيط الأحكام الإجرائية إلى حد ما " ()، فإن شرط تقديم الاعتراضات كتابةً ظل يُذكر صراحة:
    While the procedural guidelines were comprehensively revised by the Special Rapporteur in light of the comments of two Governments suggesting that " some simplification of the procedural provisions " was desirable, the requirement of a written formulation for an objection to a reservation was always explicitly stipulated: UN وعلى الرغم من أن المقرر الخاص أدخل تعديلات جذرية على الأحكام الإجرائية مراعاة لملاحظات أبدتها حكومتان واقترحتا فيها " تبسيط الأحكام الإجرائية إلى حد ما " ()، فإن شرط تقديم الاعتراضات كتابةً ظل يُذكر صراحة:
    While the procedural guidelines were comprehensively revised by the Special Rapporteur in light of the comments of two Governments suggesting that " some simplification of the procedural provisions " was desirable, the requirement of a written formulation for an objection to a reservation was always explicitly stipulated: UN وعلى الرغم من أن المقرر الخاص أدخل تعديلات جذرية على الأحكام الإجرائية مراعاة لملاحظات أبدتها حكومتان واقترحتا فيها " تبسيط الأحكام الإجرائية نوعا ما " ()، فإن شرط وضع الاعتراضات كتابة لا يفتأ يُذكر صراحة:
    121. the procedural provisions of human rights treaties need to be made more susceptible to amendment. UN ١٢١- وينبغي أن تصبح اﻷحكام الاجرائية لمعاهدات حقوق اﻹنسان أكثر تقبلاً للتعديل.
    One of the sponsors indicated that the article was modelled on article 8 of the 1973 Convention, subject however to the omission in paragraph 3 of the expression " the procedural provisions " . UN ١٣٤ - أشار أحد مقدمي الوثيقة أن المادة صيغت على غرار المادة ٨ من اتفاقية عام ١٩٧٣، على أن تشطب عبارة " اﻷحكام الاجرائية " من الفقرة ٣.
    The Commission did not find it possible to carry the procedural provisions beyond this point without becoming involved in some measure and in one form or another in compulsory solution to the question at issue between the parties. UN ولم تر اللجنة أن بإمكانها أن تسير في وضعها للأحكام الإجرائية إلى أبعد من هذا الحد دون أن تكون قد تورطت بقدر ما وبشكل من الأشكال في فرض حل إجباري للمسألة المتنازع حولها بين الأطراف.
    Under the procedural provisions governing the submission of individual complaints, effective as of 1 July 1993, an individual could file a complaint within 60 days of having exhausted all other venues of legal protection. UN وطبقاً للأحكام الإجرائية التي تنظم تقديم الشكاوى من قبل الأفراد، التي دخلت حيز النفاذ ابتداء من 1 تموز/يوليه 1993، يحق لكل شخص أن يقدم شكوى ضمن أجل أقصاه ستون يوماً بعد استنفاد جميع سبل الحماية القانونية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more