"the procedure followed by" - Translation from English to Arabic

    • الإجراء الذي تتبعه
        
    • الإجراء الذي اتبعته
        
    • الإجراءات التي تتبعها
        
    • للإجراء الذي اتبعته
        
    • الإجراء الذي اتبعه
        
    • أن اﻹجراء الذي اتبعته
        
    Since the latter was based directly on the procedure followed by the Committee against Torture, it would be interesting to know what results had been achieved by that Committee, in particular whether the procedure had had a tangible effect on the behaviour of uncooperative States. UN وبما أن هذا الأخير استُلهم مباشرة من الإجراء الذي تتبعه لجنة مناهضة التعذيب، فإنه سيكون من المفيد معرفة النتائج التي حصلت عليها هذه اللجنة، خاصة ما إذا كانت لهذا الإجراء آثار ملموسة على سلوك الدول غير المتعاونة.
    1.3 The Committee would appreciate learning the procedure followed by the General Inspectorate of Justice to ensure that the resources collected by charitable, religious and other associations are not diverted for uses other than those intended and in particular for terrorism. UN 1-3 تود اللجنة معرفة الإجراء الذي تتبعه المفتشية العامة للعدل لتلافي تحويل الأموال التي تحصلها الجمعيات الخيرية أو الدينية أو غيرها من الجمعيات لأهداف أخرى غير الأهداف المقررة لها، ولا سيما للأنشطة الإرهابية.
    55. The Chairperson said that the Committee did not seem opposed to inserting a reference to the procedure followed by the Committee in the absence of a report from a State party, and entrusted the Rapporteur with finding the appropriate wording and its place in the text. UN 55- الرئيس استنتج أن أعضاء اللجنة لا يعترضون على فكرة إضافة إشارة إلى الإجراء الذي تتبعه اللجنة في حال غياب التقارير المقدَّمة من الدول الأطراف، وكلّف المقررة بإيجاد الصيغة والموضع المناسبين لهذه الإشارة.
    However, my delegation has reservations concerning the procedure followed by the sponsor countries for consultations on the draft resolution, which were not inclusive of all interested delegations, including my delegation. UN ولكن لدى وفدي تحفظات عن الإجراء الذي اتبعته البلدان المقدمة لمشروع القرار في المشاورات بشأن مشــروع القرار، التي لم تكن شاملة لجميع الوفود المهتمة، بما في ذلك بلــدي.
    Some States parties lodged objections to this reservation, including objecting to the procedure followed by Trinidad and Tobago, of denouncing the Optional Protocol followed by re-accession with a reservation, which, according to the objecting States parties, circumvented the rules of the law of treaties that prohibited the submission of reservations after ratification. UN قدمت بعض الدول الأطراف اعتراضات على هذا التحفظ، بما في ذلك الاعتراض على الإجراء الذي اتبعته ترينيداد وتوباغو بالخروج من البروتوكول الاختياري ثم إعادة الانضمام إليه مع التحفظ، وهو أمر وفقا للدول الأطراف المعترضة، يمثل التفافا حول قواعد قانون المعاهدات التي تحرم تقديم التحفظات بعض الانضمام.
    the procedure followed by the Ministry of Finance has been to request, through the financial regulatory authority, the supervised entities, namely banks and financial institutions, to conduct investigations into the listed individuals, with a view to providing information on any previous convictions. UN وكان الإجراء الذي اتبعته هذه الوزارة الأخيرة يتمثل في تقديم طلب عن طريق مؤسسة التنظيم المالي إلى الكيانات الخاضعة للإشراف، أي المصارف والمؤسسات المالية، لكي تجري تحقيقات بشأن الأشخاص المشمولين بالقوائم، بهدف الإبلاغ عن أي معلومة ذات صلة.
    52. Mr. Rosales Díaz (Nicaragua) reiterated his astonishment at the procedure followed by the Secretariat. UN 52 - السيد روساليس دياز (نيكاراغوا): أكد دهشته من الإجراء الذي اتبعته الأمانة العامة.
    15. Notes that some Non-Self-Governing Territories have expressed concern at the procedure followed by one administering Power, contrary to the wishes of the Territories themselves, namely, of amending or enacting legislation for the Territories through Orders in Council, in order to apply to the Territories the international treaty obligations of the administering Power; UN 15 - تلاحظ أن بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعربت عن قلقها إزاء الإجراء الذي اتبعته إحدى الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والمتمثل في تعديل قوانين أو سنها للأقاليم بموجب أوامر مجلسية، بحيث تطبق هذه الدولة التزاماتها النابعة من معاهدات دولية على الأقاليم؛
    15. Notes that some Non-Self-Governing Territories have expressed concern at the procedure followed by one administering Power, contrary to the wishes of the Territories themselves, namely, of amending or enacting legislation for the Territories through Orders in Council, in order to apply to the Territories the international treaty obligations of the administering Power; UN 15 - تلاحظ أن بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعربت عن قلقها إزاء الإجراء الذي اتبعته إحدى الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والمتمثل في تعديل قوانين أو سنها للأقاليم بموجب أوامر مجلسية، بحيث تطبق هذه الدولة التزاماتها النابعة من معاهدات دولية على الأقاليم؛
    1. the procedure followed by the new administration of the National Service for Women (SERNAM), which took over in 2010, in its preparation of the report is outlined below. UN 1- يرد أدناه الإجراء الذي اتبعته الإدارة الوطنية الجديدة لشؤون المرأة، التي باشرت عملها في عام 2010، من أجل إعداد التقرير.
    13. Notes that some Non-Self-Governing Territories have expressed concern at the procedure followed by one administering Power, contrary to the wishes of the Territories themselves, namely, of amending or enacting legislation for the Territories through Orders in Council, in order to apply to the Territories the international treaty obligations of the administering Power; UN 13 - تلاحظ أن بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعربت عن قلقها إزاء الإجراء الذي اتبعته إحدى الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والمتمثل في تعديل قوانين أو سنها بموجب أوامر تصـدر في المجلـس، لكي تفي الأقاليم بالتزامات على الدولة القائمة بالإدارة نابعة من معاهدات دولية؛
    The survey also looked at the procedure followed by three methyl bromide importers. UN كما بحث المسح في الإجراءات التي تتبعها جهات استيراد بروميد الميثيل الثلاث.
    4.2 The State party outlines the facts of the case and describes the procedure followed by the complainant at the national level. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف بإيجاز إلى وقائع القضية وتقدم وصفاً للإجراء الذي اتبعته صاحبة الشكوى على المستوى الوطني.
    The Forces nouvelles objected, in particular, to the procedure followed by President Gbagbo in appointing the Ministers for Defence and Internal Security. UN فقد اعترضت القوات الجديدة بصفة خاصة على الإجراء الذي اتبعه الرئيس غباغبو في تعيين وزيري الدفاع والأمن الداخلي.
    The Committee points out that the procedure followed by the Secretariat was in contravention of the provisions of resolution 51/226 and that the Secretary-General should have sought prior concurrence either from the Assembly or, if it were not in session, from the Advisory Committee. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻹجراء الذي اتبعته اﻷمانة العامة يتعارض مع أحكام قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٦، وأنه كان ينبغي لﻷمين العام أن يلتمس الموافقة المسبقة إما من الجمعية العامة أو من اللجنة الاستشارية، إذا لم تكن الجمعية العامة منعقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more