"the procedure provided for in" - Translation from English to Arabic

    • الإجراء المنصوص عليه في
        
    • للإجراءات المنصوص عليها في
        
    • للإجراء المنصوص عليه في
        
    • اﻹجراءات المنصوص عليها في
        
    • الاجراءات المنصوص عليها في
        
    Property shall be seized pursuant to the procedure provided for in the Code of Criminal Procedure on the basis of an order of a preliminary investigator or prosecutor and only with the consent of a judge. UN ويجري الحجز على الممتلكات وفق الإجراء المنصوص عليه في مدونة الإجراءات الجنائية بناء على أمر يصدره قاضي تحقيق أول أو مدع عام ولا يتم ذلك إلا بعد الحصول على الموافقة من قاض.
    51. With regard to the means of expressing approval of an interpretative declaration, his delegation considered that it would be incorrect simply to adopt wholesale the procedure provided for in the Vienna Convention. UN 51 - وفيما يتعلق بطريقة الإعراب عن الموافقة على إعلان تفسيري، قال إن من رأي وفده أن من غير الصواب الاكتفاء باعتماد الإجراء المنصوص عليه في اتفاقية فيينا في جملته.
    The Council decided that consideration of the procedure provided for in its resolution 1503 (XLVIII) shall be made in private meetings. UN قرر المجلس أن يَجري النظر في الإجراء المنصوص عليه في قراره 1503(د-48) في جلسات سرية.
    (e) Whether goods and services have been procured in accordance with the procedure provided for in the Financial Regulations; UN (ﻫ) ما إذا كان قد جرى شراء السلع والخدمات وفقا للإجراءات المنصوص عليها في النظام المالي؛
    The FCIS must, when it is justifiable, within 48 hours from the receipt of the information, take steps to impose provisional measures restricting property rights in accordance with the procedure provided for in the Code of Criminal Procedure. UN وعلى دائرة التحقيق في الجرائم المالية، عند وجود ما يبرر ذلك، أن تتخذ في غضون 48 ساعة من تلقيها هذه المعلومات الخطوات اللازمة لفرض تدابير مؤقتة تقيد حقوق الملكية وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية.
    Any such arrangements shall be elaborated in accordance with the procedure provided for in article 18 of this Agreement. UN ويكون إعداد أي ترتيبات مثل هذه وفقا للإجراء المنصوص عليه في المادة 18 من هذا الاتفاق.
    The Council decided that consideration of the procedure provided for in its resolution 1503 (XLVIII) shall be made in private meetings. UN قرر المجلس أن يَجري النظر في الإجراء المنصوص عليه في قراره 1503(د-48) في جلسات سرية.
    The Council decided that consideration of the procedure provided for in its resolution 1503 (XLVIII) shall be made in private meetings. UN قرر المجلس أن يَجري النظر في الإجراء المنصوص عليه في قراره 1503(د-48) في جلسات سرية.
    In line with the procedure provided for in this decision, and following a range of consultations after last week's announcement, I have also provided the required information regarding the NGOs in whose name the request came to address the Conference. UN وتمشياً مع هذا الإجراء المنصوص عليه في ذلك القرار، وفي أعقاب مجموعة من المشاورات التي أجريتها بعد إعلان الأسبوع الماضي، قمت أيضاً بتقديم المعلومات المطلوبة فيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية التي طُلب باسمها مخاطبة المؤتمر.
    10. That the procedure provided for in paragraphs 6 - 9 of the present decision is exceptional and applies only in 2005, unless the Parties decide otherwise; UN 10 - إن الإجراء المنصوص عليه في الفقرات من 6 إلى 9 من هذا المقرر هو إجراء استثنائي ويسري فقط على عام 2005، ما لم تقرر الأطراف خلاف ذلك؛
    10. That the procedure provided for in paragraphs 6 - 9 of the present decision is exceptional and applies only in 2005, unless the Parties decide otherwise; UN 10 - إن الإجراء المنصوص عليه في الفقرات من 6 إلى 9 من هذا المقرر هو إجراء استثنائي ويسري فقط على عام 2005 ما لم تقرر الأطراف خلاف ذلك؛
    Deviations from the procedure provided for in the first part of this article may be defined by international treaties of the Republic of Armenia. UN 104- ويجوز أن تحدد المعاهدات الدولية التي انضمت إليها جمهورية أرمينيا أوجه الخروج على الإجراء المنصوص عليه في الجزء الأول من هذه المادة.
    Instead of dismissing his case on grounds of jurisdiction, the Supreme Court judges should first have been replaced by another bench under the procedure provided for in article 153 (9) of the Constitution. UN وبدلاً من رفض القضية على أساس الاختصاص كان ينبغي أولاً أن يُستعاض عن قضاة المحكمة العليا بهيئة أخرى بموجب الإجراء المنصوص عليه في المادة 153(9) من الدستور.
    43. The Committee reiterates to the State party the recommendations addressed to it in May 1996 on the basis of the conclusions the Committee reached under the procedure provided for in article 20 of the Convention, and requests the State party to inform it of the steps it has taken to implement them. UN 43- وتكرر اللجنة للدولة الطرف من جديد التوصيات الموجهة إليها في أيار/مايو 1996 المتوصل إليها على أساس الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة بموجب الإجراء المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف إبلاغها بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ هذه التوصيات.
    2. Estonian citizenship is acquired, resumed or lost under the conditions and pursuant to the procedure provided for in " Citizenship Act " . UN 2- يتم اكتساب أو استئناف أو فقدان الجنسية الإستونية بمقتضي الشروط ووفقا للإجراءات المنصوص عليها في " قانون الجنسية " .
    whether goods and services have been procured in accordance with the procedure provided for in the Financial Regulations; and UN (هـ) ما إذا كان قد جرى شراء السلع والخدمات وفقا للإجراءات المنصوص عليها في النظام المالي؛
    (e) Whether goods and services have been procured in accordance with the procedure provided for in the Financial Regulations and Rules of the Tribunal; UN (هـ) ما إذا كانت السلع والخدمات قد اشتريت وفقا للإجراءات المنصوص عليها في النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة؛
    Any such arrangements shall be elaborated in accordance with the procedure provided for in article 18 of this Agreement. UN ويكون إعداد أي ترتيبات مثل هذه وفقا للإجراء المنصوص عليه في المادة 18 من هذا الاتفاق.
    Any such arrangements shall be elaborated in accordance with the procedure provided for in article 18 of this Agreement. UN ويكون إعداد أيِّ ترتيبات مثل هذه وفقا للإجراء المنصوص عليه في المادة 18 من هذا الاتفاق.
    As that provision has been more than fully allocated for operations approved by the Assembly or the Security Council, the above-mentioned additional requirements would require to be treated and appropriated under the procedure provided for in paragraph 11 of annex I to resolution 41/213 of 19 December 1986. UN ولما كانت العمليات التي تقرها الجمعية العامة أو مجلس الأمن تغطي ما هو أكثر من هذا الاعتماد، سيلزم معاملة الاحتياجات المذكورة أعلاه ورصد اعتماد لها وفقا للإجراء المنصوص عليه في الفقرة 11 من المرفق الأول للقرار 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 1986.
    3. The Prosecutor may ask the Pre-Trial Chamber to postpone the procedure provided for in article 56 if proceeding with it could prejudice one or more steps of the investigation. UN ٣ - للمدعي العام أن يطلب من الدائرة التمهيدية تأجيل اﻹجراءات المنصوص عليها في المادة ٥٦ إذا كان من شأن القيام بها أن يمس بمرحلة أو أكثر من مراحل التحقيق.
    The formal origin of this problem is constitutional, with the result that solving it requires analysing whether the relevant provisions should be amended, through the procedure provided for in the Constitution itself, so that the Court, without losing its status as the country's highest court, is not also the administrative head of the judiciary. UN واﻷصـــل الرسمي لهـــذه المشكلــة دستوري، مما يترتب عليه أن حلها يتطلب تحليل ما إذا كان ينبغي تعديل اﻷحكام ذات الصلة، من خلال الاجراءات المنصوص عليها في الدستور نفسه، حتى لا تصبح المحكمة أيضا، دون أن تفقد وضعها كأعلى محكمة في البلد، هي الرئيس اﻹداري للسلطة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more