"the procedures established by" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات التي حددتها
        
    • الإجراءات التي وضعتها
        
    • الإجراءات التي أرستها
        
    • للإجراءات التي حددتها
        
    • الإجراءات التي أقرتها
        
    • للإجراءات التي وضعتها
        
    • للإجراءات المنصوص عليها
        
    • للإجراءات التي أرستها
        
    • الإجراءات التي وضعها
        
    • من الإجراءات التي ينص عليها
        
    • إلى الإجراءات التي اتبعها
        
    • للإجراءات التي يحددها
        
    • للإجراءات التي ينص عليها
        
    • اﻹجراءات التي نصت عليها
        
    • الإجراءات التي اعتمدتها
        
    However, the experts regret the Ivorian police authorities' lack of transparency vis-à-vis the international community and stress the absolute necessity of following the procedures established by the Sanctions Committee in any new attempt to purchase equipment subject to the United Nations embargo. UN بيد أن الخبراء يأسفون لما أظهرته سلطات الشرطة من قلة شفافية في تعاملها مع المجتمع الدولي، ويرون أنه ينبغي لتلك السلطات أن تتقدم بطلب جديد لاقتناء المعدات المشمولة بالحظر المفروض من الأمم المتحدة، وفق الإجراءات التي حددتها لجنة الجزاءات.
    Under the procedures established by the General Assembly in its resolutions 41/213 and 42/211, those provisions would represent a charge against the contingency fund. UN وبموجب الإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و42/211، سوف تمثل هذه الاعتمادات خصماً من صندوق الطوارئ.
    Under the procedures established by the General Assembly in its resolutions 41/213 and 42/211, those provisions would represent a charge against the contingency fund. UN وبموجب الإجراءات التي وضعتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و 42/211، ستقيَّد هذه الاعتمادات على حساب صندوق الطوارئ.
    The applications for visas were submitted in accordance with the procedures established by the host country authorities; they were submitted to the United States Interests Section in Havana on 15 June 2005. UN وقد اتبع في طلب تأشيرات الدخول الإجراءات التي وضعتها سلطات البلد المضيف في هذا الخصوص، وقد قدم الطلب إلى القسم المتعلق بمصالح الولايات المتحدة في هافانا في حزيران/يونيه 2005.
    24. It will be recalled that, under the procedures established by the General Assembly in its resolutions 41/213 of 19 December 1986 and 42/211 of 21 December 1987, a contingency fund is established for each biennium to accommodate additional expenditure derived from legislative mandates not provided for in the programme budget. UN 24 - ويُذكر أنه بموجب الإجراءات التي أرستها الجمعية العامة في قراريها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، يُنشأ صندوق للطوارئ لكل فترة سنتين لاستيعاب النفقات الإضافية المترتبة على ولايات تشريعية لم ترصد لها اعتمادات في الميزانية البرنامجية.
    Under the procedures established by the Assembly in its resolutions 41/213 and 42/211, those provisions would represent a charge against the contingency fund. UN ووفقا للإجراءات التي حددتها الجمعية في قراريها 41/213 و 42/211، ستقيد تلك الاعتمادات على حساب صندوق الطوارئ.
    Under the procedures established by the Assembly in its resolutions 41/213 and 42/211, those provisions would represent a charge against the contingency fund. UN وبموجب الإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و42/211، سوف تمثل هذه الاعتمادات خصماً من صندوق الطوارئ.
    Under the procedures established by the General Assembly in its resolutions 41/213 of 19 December 1986 and 42/211 of 21 December 1987, these resource requirements would represent a charge against the contingency fund. UN وبموجب الإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريـها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، ستخصم هذه الاحتياجات من الموارد من حساب صندوق الطوارئ.
    Under the procedures established by the Assembly in its resolutions 41/213 of 19 December 1986 and 42/211 of 21 December 1987, those resource requirements would represent a charge against the contingency fund. UN وبموجب الإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريـها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، فإن هذه الاحتياجات من الموارد ستخصم من صندوق الطوارئ.
    Under the procedures established by the General Assembly in its resolutions 41/213 and 42/211, these resource requirements would represent a charge against the contingency fund. UN وبموجب الإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريـها 41/213 و 42/211، ستخصم هذه الاحتياجات من الموارد من حساب صندوق الطوارئ.
    Under the procedures established by the Assembly in its resolutions 41/213 and 42/211, those resource requirements would represent a charge against the contingency fund. UN وبموجب الإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و 42/211، فإن هذه الاحتياجات من الموارد ستُخصم من صندوق الطوارئ.
    Several participants expressed concern about how the procedures established by the Committee for listing and de-listing individuals and entities operated in practice. UN وأعرب عدة مشاركين عن قلقهم بشأن الإجراءات التي وضعتها اللجنة فيما يتعلق بوضع الأفراد أو الكيانات على قائمتها أو إزالتهم من قائمتها.
    40. It will be recalled that, under the procedures established by the General Assembly in its resolutions 41/213 and 42/211, a contingency fund is established for each biennium to accommodate additional expenditure derived from legislative mandates not provided for in the programme budget. UN 40 - تجدر الإشارة إلى أنه بموجب الإجراءات التي وضعتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و 42/211، يتم إنشاء صندوق طوارئ لكل فترة سنتين لتغطية النفقات الإضافية المترتبة على الولايات التشريعية التي لم ترصد لها اعتمادات في الميزانية البرنامجية.
    The additional requirements would need to be considered for appropriation in the context of the review of the consolidated statement of programme budget implications and revised estimates, provided for under the procedures established by the General Assembly on the use and operation of the contingency fund. UN وستدعو الحاجة إلى النظر في الاحتياجات الإضافية لرصد اعتماد لها في سياق استعراض البيان الموحد للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة، المنصوص عليه في إطار الإجراءات التي وضعتها الجمعية العامة بشأن استخدام صندوق الطوارئ وتشغيله.
    Under the circumstances, the Committee recommends that conference-servicing requirements be considered in the context of the review of the consolidated statement provided for in the procedures established by the General Assembly in its resolutions 41/213 and 42/211 regarding the use and operation of the contingency fund. UN وعلى ذلك، توصي اللجنة بالنظر في متطلبات خدمة المؤتمرات في سياق استعراض البيان الموحد المنصوص عليه في الإجراءات التي أرستها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و 42/211 بشأن استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ.
    Under the circumstances, the Committee recommends that conference-servicing requirements be considered in the context of the review of the consolidated statement provided for in the procedures established by the General Assembly in its resolutions 41/213 and 42/211 regarding the use and operation of the contingency fund. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة بأن يُنظر في الاحتياجات المتعلقة بخدمات المؤتمرات في سياق استعراض البيان الموحد المنصوص عليه في الإجراءات التي أرستها الجمعية العامة بموجب قراريها 41/213 و 42/211 المتعلقين باستخدام صندوق الطوارئ وتشغيله.
    In accordance with the procedures established by the General Assembly in its resolutions 41/213 and 42/211, those resource requirements would represent a charge against the contingency fund. UN ووفقا للإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و 42/211، فإن هذه الاحتياجات من الموارد تُقيَّد على حساب صندوق الطوارئ.
    Under the procedures established by the General Assembly in its resolutions 41/213 and 42/211, those provisions would represent a charge against the contingency fund. UN وبموجب الإجراءات التي أقرتها الجمعية في قراريها 41/213 و 42/211، تحمل تلك الاعتمادات على صندوق الطوارئ.
    Noting that more chemicals will be added to Annex III in accordance with the procedures established by the Convention, UN وإذ يلاحظ أن المزيد من المواد الكيميائية سوف تضاف إلي المرفق الثالث طبقا للإجراءات التي وضعتها الاتفاقية،
    The State guarantees the protection of the rights, freedoms and lawful interests of children with disabilities in accordance with the procedures established by law. UN وتكفل الدولة حماية الحقوق والحريات والمصالح المشروعة للأطفال ذوي الإعاقة، وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في القانون.
    In accordance with the procedures established by the Assembly in its resolutions 41/213 of 19 December 1986 and 42/211 of 21 December 1987, these provisions would represent a charge against the contingency fund. UN ووفقا للإجراءات التي أرستها الجمعية بموجب قراريها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، ستمثل هذه الاحتياجات خصما على صندوق الطوارئ.
    As the procedures established by the Protocol became more widely known, the Committee would be faced with a large volume of petitions from individuals and groups alleging violations of the Convention. UN وعندما تصبح الإجراءات التي وضعها البروتوكول معروفة على نطاق واسع، ستتلقى اللجنة حجما كبيرا من الالتماسات من الأفراد ومن المجموعات التي تزعم وقوع انتهاكات للاتفاقية.
    the procedures established by law were designed to ensure the realization of the freedoms of citizens as well as public security. UN والهدف من الإجراءات التي ينص عليها القانون هو الموازنة بين حرية المواطنين والحفاظ على الأمن العام.
    In this respect, the Panel notes the procedures established by the Central Bank of Kuwait to make funds in Kuwaiti bank accounts freely available to the beneficiaries of those accounts. UN ويشير الفريق في هذا الصدد إلى الإجراءات التي اتبعها البنك المركزي الكويتي بإتاحة الأموال المودعة في حسابات مصرفية كويتية للمستفيدين من هذه الحسابات.
    Such transfers shall be made in conformity with the procedures established by applicable legislation of the State concerned and in conformity with applicable international agreements. UN وتتم هذه التحويلات وفقاً للإجراءات التي يحددها التشريع المنطبق للدولة المعنية ووفقاً للاتفاقات الدولية المنطبقة.
    The State party should make certain that persons deprived of their liberty are registered promptly and ensure that the custody records in police stations are inspected regularly to check that they are being maintained in accordance with the procedures established by law. UN وينبغي للدولة الطرف التحقق من تسجيل جميع المحرومين من الحرية دون إبطاء وكفالة تفتيش سجلات المحتجزين في مخافر الشرطة بصورة دورية لكفالة امتثالها للإجراءات التي ينص عليها القانون.
    6. Requests the Secretary-General to provide all the conference services required as a result of decisions taken by the General Assembly at its fifty-third session, taking into account, as necessary, the procedures established by the Assembly in its resolutions 41/213 of 19 December 1986 and 42/211 of 21 December 1987; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر جميع خدمات المؤتمرات اللازمة نتيجة للقرارات التي تتخذها الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، آخذة في الاعتبار، حسب الاقتضاء، اﻹجراءات التي نصت عليها الجمعية العامة في قراريها ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦ و ٤٢/٢١١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٧؛
    58. UNCCD procedures for the accreditation of CSOs are very much aligned with the procedures established by similar processes, particularly with regard to the other two Rio Conventions. UN 58- والإجراءات التي تتبعها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في اعتماد منظمات المجتمع المدني متوائمة إلى حدّ كبير مع الإجراءات التي اعتمدتها عمليات مماثلة، وبخاصة اتفاقيتا ريو الأخريان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more