"the procedures to be followed" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات التي يتعين اتباعها
        
    • الإجراءات الواجب اتباعها
        
    • الإجراءات التي ينبغي اتباعها
        
    • الإجراءات التي تتبع
        
    • الإجراءات التي يجب اتباعها
        
    • باﻹجراءات الواجب اتباعها
        
    • اﻹجراءات التي ستتبع
        
    • الإجراءات التي يلزم اتباعها
        
    • والإجراءات الخاصة بذلك
        
    • والإجراءات الواجب اتباعها
        
    • والإجراءات التي ينبغي اتباعها
        
    • بالإجراءات التي تتبع
        
    • الاجراءات التي ينبغي اتباعها
        
    • المعاملات الواجب إجراؤها
        
    Therefore, his delegation would like clarification of the procedures to be followed if events did not permit the proposed mechanism to operate. UN واختتم كلامه قائلا إن وفده يرغب لذلك في استيضاح الإجراءات التي يتعين اتباعها إذا لم تسمح الظروف بعمل الآلية المقترحة.
    The Chairman of the Committee made a statement regarding the procedures to be followed during the consideration of this item. UN وأدلى رئيس اللجنة ببيان بشأن الإجراءات التي يتعين اتباعها أثناء النظر في هذا البند.
    In addition, some consistency should be ensured in the three Commissions in terms of the procedures to be followed and the format of the outcomes. UN وبالإضافة إلى ذلك لا بد من تأمين شيء من التماسك في اللجان الثلاث من حيث الإجراءات الواجب اتباعها وشكل النتائج.
    The Chairman made a statement regarding the procedures to be followed. UN أدلى الرئيس ببيان بشأن الإجراءات التي ينبغي اتباعها.
    UNRWA instructions provided no guidance on the procedures to be followed should the agency wish to invest in new instruments. UN ولم توفّر تعليمات الأونروا أي توجيهات بشأن الإجراءات التي تتبع إذا أرادت الوكالة الاستثمار في صكوك جديدة.
    Most countries acknowledged that persons subject to involuntary treatment require procedural safeguards at the time of institutionalization; some of the submissions received contained information on the procedures to be followed in these circumstances. UN وأقرت معظم البلدان بأن إخضاع الأشخاص للعلاج غير الطوعي يقتضي ضمانات إجرائية ساعة إيداعهم في المؤسسات، وقد تضمنت بعض المساهمات الواردة معلومات عن الإجراءات التي يجب اتباعها في هذه الظروف.
    In his delegation’s view, the Chairman had failed to provide delegations with clear instructions with regard to the procedures to be followed, in the informal informal discussions following his suspension of the previous meeting. UN وقال إن وفده يرى أن الرئيس لم يقم، خلال المناقشات غير الرسمية المغلقة التي أعقبت تعليقه للجلسة السابقة بتزويد الوفود بتعليمات واضحة فيما يتعلق باﻹجراءات الواجب اتباعها.
    (r) the procedures to be followed for opening and examining tenders; UN )ص( اﻹجراءات التي ستتبع في فتح العطاءات وفحصها؛
    the procedures to be followed are determined in agreement with the countries concerned, any conclusions drawn from the conciliation are not binding on them, and the proceedings are to be kept confidential unless they otherwise agree. UN وتحدد الإجراءات التي يتعين اتباعها بالاتفاق مع البلدان المعنية. ولا تكون أية استنتاجات تستخلص من عملية التوفيق ملزمة لها. ويجب أن تظل الإجراءات سرية ما لم تتفق الأطراف المعنية على خلاف ذلك.
    the procedures to be followed are determined in agreement with the countries concerned, any conclusions drawn from the conciliation are not binding on them, and the proceedings are to be kept confidential unless they otherwise agree. UN وتحدد الإجراءات التي يتعين اتباعها بالاتفاق مع البلدان المعنية. ولا تكون أية استنتاجات تستخلص من عملية التوفيق ملزمة لها. ويجب أن تظل الإجراءات سرية ما لم تتفق الأطراف المعنية على خلاف ذلك.
    The substance of the Act then sets out the procedures to be followed and refers to the legal criteria for the performance of an abortion. UN وبعد ذلك يورد جوهر القانون الإجراءات التي يتعين اتباعها ويشير إلى المعايير القانونية للقيام بالإجهاض.
    It was agreed that the Working Group would revisit the details of the procedures to be followed at a future session. UN واتُفق أيضا على أن يعاود الفريق العامل، في دورة مقبلة، النظر في تفاصيل الإجراءات الواجب اتباعها.
    Articles 41-42 of the Law on Judicial Cooperation in Criminal Matters regulate controlled delivery as a method of investigation and delineate the procedures to be followed. UN وتنظم المادتان 41 و42 من قانون التعاون القضائي في مجال القضايا الجنائية التسليم المراقَب كوسيلة من وسائل التحري، وتحدِّدان الإجراءات الواجب اتباعها.
    A United Nations Volunteers tool kit describing the procedures to be followed to measure volunteering was made available online on the day of the panel. UN وقد أتيحت على شبكة الإنترنت في يوم مناقشة الفريق مجموعة إرشادات لمتطوعي الأمم المتحدة تصف الإجراءات الواجب اتباعها لقياس نتائج العمل التطوعي.
    the procedures to be followed are established in the law on refugees mentioned above. UN ترد الإجراءات التي ينبغي اتباعها في القانون المذكور أعلاه المتعلق باللاجئين.
    This Act sets out the procedures to be followed for extradition. UN ويحدد هذا القانون الإجراءات التي ينبغي اتباعها لتسليم المجرمين.
    Conscientious objectors should be given full information about their rights and responsibilities and about the procedures to be followed when seeking recognition as conscientious objectors, bearing in mind that application for the status of conscientious objector has to be made within a specific time frame. UN وينبغي أن يحصل المستنكفون الضميريون على معلومات كاملة عن حقوقهم ومسؤولياتهم، وعن الإجراءات التي ينبغي اتباعها عند طلب الاعتراف بهم كمستنكفين ضميريين، مع مراعاة وجوب تقديم طلب الحصول على مركز المستنكف الضميري خلال مهلة زمنية محددة.
    The second step was to deal with the issue of a possible extension of the 10-year time limit, which required a sound legal solution on the substance of the matter and on the procedures to be followed. UN وتتمثل الخطوة الثانية في تناول مسألة إمكانية تمديد مهلة السنوات العشر، وهو يتطلب حلا قانونيا سليما بشأن موضوع المسألة وبشأن الإجراءات التي تتبع.
    The Port Facility Security Plan for the Port of Port Louis establishes the procedures to be followed when on the instructions of the Government, the Port Facility Security Officer requests for a Declaration of Security or when a DoS is requested by a ship. UN تحدد الخطة الأمنية للمرفق المرفئي لميناء بورت لويس الإجراءات التي يجب اتباعها عندما يطلب ضابط أمن المرفق المرفئي، بناء على تعليمات من الحكومة، تصريحا أمنيا أو تطلب سفينة تصريحا أمنيا.
    Japan had noted the difficulties facing some Member States with regard to the procedures to be followed and the extent of the compensation offered and would like to participate in the consultations on that question so that concrete arrangements could be agreed upon. UN وأضاف أن اليابان لاحظت الصعوبات التي تواجهها بعض الدول اﻷعضاء فيما يتعلق باﻹجراءات الواجب اتباعها بالنسبة للتعويض المقدم وحجم هذا التعويض وترغب في أن تشارك في المشاورات بشأن تلك المسألة لكي يمكن الاتفاق على ترتيبات ملموسة.
    (r) the procedures to be followed for opening and examining tenders; UN )ص( اﻹجراءات التي ستتبع في فتح العطاءات وفحصها؛
    When considering fast-tracking the scoping of assessments or other activities, clear guidance is required on the procedures to be followed. UN وعند التفكير في اتباع نهج المسار السريع لتحديد النطاق للتقييمات أو الأنشطة الأخرى، لا بد من وجود توجيهات واضحة بشأن الإجراءات التي يلزم اتباعها.
    258. In cases other than these, homes cannot be entered or searched except in accordance with the provisions of the Emergency Act. The Police Service Regulations specify the times at which such premises can be entered, as well as the procedures to be followed, in the event of offences classified as flagrante delicto. UN 258- وفي غير هذه الحالات لا يمكن دخول المساكن أو تفتيشها إلا وفقاً للأحكام الخاصة بقانون الطوارئ ويحدد نظام خدمة الشرطة ساعات الدخول وأوقاتها والإجراءات الخاصة بذلك في حالة الجرم المشهود.
    An information circular will be published in the fourth quarter of 2012, announcing the first review exercise and the procedures to be followed. UN وسينشر تعميم إعلامي في الربع الأخير من عام 2012، وسيعلن فيه عن أول عملية استعراض والإجراءات الواجب اتباعها.
    The guidelines include an introduction, providing background on the reasons for creating the document, and set out both guiding principles and the procedures to be followed in commemorative naming. UN وتشتمل المبادئ التوجيهية على مقدمة تعرض معلومات أساسية عن الأسباب التي دعت إلى إعداد الوثيقة والمبادئ التوجيهية والإجراءات التي ينبغي اتباعها في التسميات التذكارية.
    A summary by the secretariat of the procedures to be followed for these elections is provided below. UN 3 - ويرد أدناه ملخص أعدته الأمانة بالإجراءات التي تتبع في هذه الانتخابات.
    He asked whether the legislative guide would include information on the procedures to be followed in such cases. UN وتساءل عما اذا كان الدليل التشريعي سيتضمن معلومات عن الاجراءات التي ينبغي اتباعها في مثل تلك الحالات.
    With regard to the procedures to be followed on arrival, article 42 stipulates that, on arrival at the prison, detainees must be placed in individual waiting rooms or cells until they are sent to the appropriate section. UN المعاملات الواجب إجراؤها عند الوصول: المادة 42 عند وصول الموقوفين إلى السجن يوضعون على الانفراد في حجرات الانتظار أو في الغرف القائمة مقامها إلى إن يرسلوا إلى القسم المختص بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more