"the process as a whole" - Translation from English to Arabic

    • العملية ككل
        
    • بالعملية ككل
        
    • العملية برمتها
        
    • في العملية بكاملها
        
    Nevertheless, while UNAMET is continuing with the operational phases of the popular consultation, there remain many concerns regarding the security of the process as a whole. UN غير أنه في حين تواصل البعثة مراحل تنفيذ الاستطلاع الشعبي، يظل هناك العديد من الشواغل التي تتعلق بأمن العملية ككل.
    Blocked access to even a few key districts, as is currently the case, would compromise the outcome of the process as a whole. UN فحتى تعذر الوصول إلى مناطق قليلة رئيسية، على ما هي الحال عليه الآن، قد يؤثر في نتيجة العملية ككل.
    Most countries expressed the view that the working methods of the Working Group could be improved, and that such improvement would facilitate the process as a whole. UN وأعرب معظم البلدان عن الرأي بأنه يمكن تحسين طرائق عمل الفريق العامل وأن ذلك سوف يسهل العملية ككل.
    In addition to a potential leadership role in the global scientific panel in phases I and III, GESAMP was of the view that it should also be involved at other levels of the GMA to ensure the necessary linkage to the process as a whole. UN وبالإضافة إلى أداء دور قيادي محتمل في الفريق العلمي العالمي في المرحلتين الأولى والثالثة، استقر رأي فريق الخبراء على أنه ينبغي له أن يشارك على المستويات الأخرى من التقييم العالمي للبيئة البحرية بغية كفالة تحقيق الربط الضروري بالعملية ككل.
    A serious threat now hovers over the process as a whole. UN وهناك اﻵن خطر جدي على مستقبل العملية برمتها.
    the process as a whole had the participation of 38 people with disabilities from all around the country. UN وشارك في العملية بكاملها 38 شخصاً من ذوي الإعاقة من أنحاء البلد كافة.
    Mediators' credibility derives from the positive influence that they may have on the parties as well as on the process as a whole. UN وتُستمد مصداقية الوسطاء من التأثير الإيجابي الذي قد يكون لهم على الأطراف، وكذلك على العملية ككل.
    However, delays in other areas may have hindered the process as a whole. UN بيد أن التأخر الذي حدث في مجالات أخرى قد أعاق العملية ككل.
    The management of the World Bank and IMF warmly welcomed the invitation to participate in the process, but both indicated a need for more information on the nature and content of the process as a whole and on the role of their institutions. UN ورحبت إدارتا البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بالدعوة الموجهة إليهما للمشاركة في العملية، ولكنهما أشارتا إلى حاجتهما إلى مزيد من المعلومات عن طبيعة العملية ككل ومحتواها وعن دور مؤسستيهما.
    In response, some limited membership bodies have made efforts to consult with non-member countries, although there is a consensus that more can be done in raising the participation of developing countries in the process as a whole. UN واستجابة لذلك، بذلت بعض الهيئات ذات العضوية المحدودة جهودا للتشاور مع البلدان غير الأعضاء، رغم أن هناك توافقا في الآراء على أنه يمكن عمل المزيد لرفع مشاركة البلدان النامية في العملية ككل.
    In this regard, UNDP has suggested that the process as a whole could benefit from an agreed upon strategy rather than addressing constraints at each step. UN وبهذا الخصوص، اقترح برنامج الأمم المتحدة الانمائي أن تستفيد العملية ككل من استراتيجية متفق عليها عوضاً عن التطرق للقيود في كل مرحلة من المراحل.
    However, the process as a whole had not yet been completed, and a final draft would be circulated for comments, which should be made by 4 April. UN غير أن العملية ككل لم تكتمل بعد، وسوف يعمم مشروع نهائي لإبداء التعليقات عليه، ويجب أن يتم ذلك بحلول 4 نيسان/أبريل.
    These impasses cannot be allowed to threaten to derail the process as a whole, lest Nepal forfeit the achievements of recent years. UN ولا يمكن السماح لهذه العقبات بأن تهدد بإحراج العملية ككل عن مسارها، كي لا تفقد نيبال إنجازاتها التي تحققت في السنوات الأخيرة.
    These provocative, illegal Israeli actions have undermined the drive for peace, poisoned the atmosphere between the two sides and tainted the process as a whole. UN فهذه الأعمال الإسرائيلية غير المشروعة والاستفزازية تُقوّض عملية السعي إلى تحقيق السلام، وتسمّم الأجواء بين الجانبين وتفسد العملية ككل.
    Public debate about how to improve the system has commenced. At the same time, the process as a whole further legitimizes elections in the eyes of people accustomed by Soviet rule to dismissing all votes as charades. News-Commentary مما لا شك فيه أننا لا نستطيع أن نتجاهل العيوب التي شابت العملية الانتخابية، لكن كازاخستان لا تسعى إلى هذا. فقد بدأت المناظرات العامة حول كيفية تحسين النظام الانتخابي. وفي ذات الوقت، فإن العملية ككل تضيف إلى شرعية الانتخابات في أعين الناس الذين تعودوا تحت الحكم السوفييتي على الانصراف عن الانتخابات باعتبارها تمثيلية.
    The Chairman of ECOWAS and I jointly issued a statement on 24 July (see S/1997/581, annex) certifying the 1997 elections as reflecting the will of the Liberian voters, and the process as a whole as free, fair and credible. We congratulated the Liberian people for demonstrating their commitment to peace and their desire for the establishment of a democratically elected Government. UN وقام رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالاشتراك معي بإصدار بيان في ٢٤ تموز/يوليه )انظر S/1997/581، المرفق( يقر بأن انتخابات عام ١٩٩٧ تعكس إرادة الناخبين الليبريين، وبأن العملية ككل كانت حرة وعادلة ومعقولة وقدمنا التهنئة الى الشعب الليبري لما بينه من التزامه بالسلام ورغبته في إقامة حكومة منتخبة ديمقراطيا.
    Such a structure would be properly reflective of the process as a whole and would significantly enhance its fairness, transparency and efficiency. UN ومن شأن هذا الترتيب أن يُعبِّر بشكل صحيح عن العملية برمتها وأن يعزِّز بقدر كبير إنصافها وشفافيتها وكفاءتها.
    43. Political parties in Nepal face an accumulation of unimplemented peace process commitments and a fast-approaching constitutional deadline, placing the process as a whole at a critical juncture. UN 43 - تواجه أحزاب نيبال السياسية تراكماً من التزامات عملية السلام غير المنفذة واقتراباً سريعاً للموعد النهائي الدستوري، مما يضع العملية برمتها عند منعطف حاسم.
    58. Although national security is a legitimate State concern, one of the main challenges faced when information is classified on national security grounds has frequently been the lack of transparency of the process as a whole. UN 58 - ورغم أن مقتضيات الأمن القومي هي من الشواغل المشروعة لدى الدولة، فإن أحد التحديات الأساسية التي تُواجَه لدى فرض السرية على المعلومات استنادا إلى مقتضيات الأمن القومي تمثّل مرارا في فقدان الشفافية في العملية بكاملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more