"the process begun in" - Translation from English to Arabic

    • العملية التي بدأت في
        
    • للعملية التي بدأت في
        
    • للعملية التي بُدئت في
        
    Jordan and Israel successfully completed the process begun in Madrid. UN وأكملت اﻷردن وإسرائيل بنجاح العملية التي بدأت في مدريد.
    The Organization of the Islamic Conference must be involved more closely in the process begun in this country. UN وعلى منظمة المؤتمر اﻹسلامي أن تشترك بصورة أوثق في العملية التي بدأت في هذا البلد.
    the process begun in Cartagena should be accompanied by the reform of UNCTAD's secretariat. UN وينبغي أن تأتي في ركاب العملية التي بدأت في كارتاخينا عملية إصلاح ﻷمانة اﻷونكتاد.
    This action would complete the process begun in 1997 whereby the other main committee secretariats were moved to the Department for General Assembly and Conference Management. UN وسوف يكون هذا الإجراء استكمالا للعملية التي بدأت في عام 1997 والتي تم بمقتضاها نقل أمانات اللجان الرئيسية الأخرى إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    34. The Special Committee takes note of the Secretariat's reform agenda as a furthering of the process begun in the report of the Panel on United Nations Peace Operations (see A/55/305-S/2000/809), and looks forward to ongoing consideration of that agenda over the next five years. UN 34 - وتحيط اللجنة الخاصة علما ببرنامج إصلاح الأمانة العامة باعتباره استكمالا للعملية التي بُدئت في تقرير فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات حفظ السلام (A/55/305-S/2000/809)، وتتطلع إلى الاستمرار في النظر في ذلك البرنامج على مدى السنوات الخمس القادمة.
    Argentina has also participated in the process begun in March 2013 in Oslo to highlight the devastating humanitarian impact of all nuclear weapons, regardless of who possesses them. UN وشاركت الأرجنتين أيضا في العملية التي بدأت في أوسلو في آذار/مارس 2013 لتسليط الضوء على الآثار الإنسانية المدمرة لجميع الأسلحة النووية، بصرف النظر عمن يحوزها.
    The new possibilities in the Middle East after the signing of the Sharm-el Sheikh Memorandum are seen by my country with great hope, and we are firmly committed to continue cooperating with all sides so that the process begun in Madrid continues on track. UN وينظر بلدي بأمل كبير الى الاحتمالات الجديدة في الشرق اﻷوسط بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ، ونحن نلتزم التزاما راسخا بالتعاون مع جميع اﻷطراف لكي تستمر العملية التي بدأت في مدريد في السير على مسارها.
    4. France will organize a fourth conference in the first half of 2005, which will draw up a progress report on the process begun in 2003. UN 4- ستنظم فرنسا في النصف الأول من عام 2005 مؤتمرا رابعا سيعد تقريرا مرحليا عن سير العملية التي بدأت في عام 2003.
    Opposition to the process begun in Rome has continued to mount among extremists and has compelled President Buyoya to engage in an intensive campaign throughout the country. UN وقد ظلت معارضة العملية التي بدأت في روما تتصاعد فيما بين المتطرفين، واضطرت الرئيس بويويا إلى القيام بحملة مكثفة في جميع أنحاء البلد.
    During the past year, the Salvadorian Government, with the passage of key constitutional reforms, has taken another important step in completing the process begun in 1992. UN وحكومة السلفادور، بإقرارها اﻹصلاحات الدستورية الرئيسية خلال العام الماضي. قد خطت خطوة جديدة في إكمال العملية التي بدأت في عام ١٩٩٢.
    The enactment of that law had completed the organization of political power in Spain into 17 autonomous communities and 2 autonomous cities and had concluded the process begun in 1979 with the granting of autonomous status to the Basque country and to Catalonia. UN وقد جاء صدور ذلك القانون ليكمل تنظيم السلطة السياسية في أسبانيا إلى ٧١ مجتمعا محليا متمتعا بالحكم الذاتي ومدينتين متمتعتين بالحكم الذاتي، وبذلك اختتم العملية التي بدأت في عام ١٩٧٩ بمنح مركز الحكم الذاتي لبلاد الباسك وإلى قطالونيا.
    It is not advisable to stray from our goals; rather, we must devote ourselves to speeding up the implementation of the Goals related to access to water and sanitation and to carry the process begun in Geneva to a successful conclusion. UN ومن غير المستصوب أن نحيد عن أهدافنا؛ بل يجب علينا تكريس أنفسنا لتسريع تنفيذ الأهداف ذات الصلة بالحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي وتكليل العملية التي بدأت في جنيف بنتيجة ناجحة.
    As a breakthrough could not be attained in March 2003, the Secretary-General announced that the process begun in December 1999 had reached an end. UN ولما تعذر إحراز أي تقدم في آذار/مارس 2003، أعلن الأمين العام أن العملية التي بدأت في كانون الأول/ديسمبر 1999 قد بلغت نهايتها.
    Following a stalemate in the talks, the Secretary-General in March 2003 announced that the process begun in December 1999 had reached an end. UN ولما تعذر إحراز أي تقدم في المحادثات، أعلن الأمين العام في آذار/مارس 2003 أن العملية التي بدأت في كانون الأول/ديسمبر 1999 قد بلغت نهايتها.
    Following a stalemate in the talks, the Secretary-General in March 2003 announced that the process begun in December 1999 had reached an end. UN ولما تعذر إحراز أي تقدم في المحادثات، أعلن الأمين العام في آذار/مارس 2003 أن العملية التي بدأت في كانون الأول/ديسمبر 1999 قد بلغت نهايتها.
    It would enhance their participation and empowerment in the process begun in July 2001, and would strengthen the partnerships created under various international assistance and cooperation projects. UN وسوف يعزز مشاركتها وتمكينها في العملية التي بدأت في تموز/يوليه 2001. كما سيقوّي الشراكات التي أُنشأت بموجب المساعدة الدولية ومشاريع التعاون المختلفة.
    It felt encouraged by the Committee's commitment to further develop the process begun in Anguilla through cooperation with the United Kingdom and the territories to achieve an acceptable solution that took into account both the aspirations of the people and the concerns of the administering Power. UN ومما يشجع الفريق التزام اللجنة بمواصلة تطوير العملية التي بدأت في أنغيلا من خلال التعاون مع المملكة المتحدة والأقاليم بغية التوصل إلى حل مقبول يأخذ في حسبانه بطموحات الشعب وبشواغل الدولة القائمة بالإدارة.
    These talks were a continuation of the process begun in July 1993 during the visit to Baghdad of the Executive Chairman of the Special Commission. UN وهذه المحادثات تعد استمرارا للعملية التي بدأت في تموز/يوليه ١٩٩٣ أثناء زيارة الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة لبغداد.
    In conclusion, the CARICOM group of Member States sincerely thanks the many sponsors and supporters of the current draft resolution and now invites the General Assembly to give its unequivocal support to its adoption with a view to bringing to a successful conclusion the process begun in 2006 in this our United Nations. UN وفي الختام، تقدم دول الجماعة الكاريبية الأعضاء في الأمم المتحدة خالص الشكر للعدد الكبير من المشاركين في تقديم مشروع القرار الحالي والمؤيدين له وتهيب الآن بالجمعية العامة أن تعطي تأييدها المطلق لاعتماده بغية الإتمام الناجح للعملية التي بدأت في منظمتنا هذه في عام 2006.
    At a recent meeting at the ministerial level held in London on 20 December 1994, the Ministers for Foreign Affairs of Spain and the United Kingdom had confirmed their support for the process begun in Brussels, recognized the importance for Gibraltar of the establishment of a sustainable economy, and agreed to cooperate in combating the growing illicit trafficking in the Gibraltar area. UN وفي اجتماع عقد مؤخرا على المستوى الوزاري في لندن في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أكد وزيرا خارجية اسبانيا والمملكة المتحدة تأيدهما للعملية التي بدأت في بروكسل، واعترفا بما ﻹنشاء اقتصاد مستدام من أهمية بالنسبة لجبل طارق، ووافقا على التعاون في مكافحة عمليات الاتجار غير المشروعة اﻵخذة في التزايد في منطقة جبل طارق.
    34. The Special Committee takes note of the Secretariat's reform agenda as a furthering of the process begun in the report of the Panel on United Nations Peace Operations (see A/55/305-S/2000/809), and looks forward to ongoing consideration of that agenda over the next five years. UN 34 - وتحيط اللجنة الخاصة علما ببرنامج إصلاح الأمانة العامة باعتباره استكمالا للعملية التي بُدئت في تقرير فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات حفظ السلام (A/55/305-S/2000/809)، وتتطلع إلى الاستمرار في النظر في ذلك البرنامج على مدى السنوات الخمس القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more