"the process by which" - Translation from English to Arabic

    • العملية التي
        
    • للعملية التي
        
    • والعملية التي
        
    • بالعملية التي تقيم بموجبها
        
    Regarding government, the main effect of such changes has been a transformation of the process by which society is ruled. UN وفيما يتعلق بالحكم، فقد كان التأثير الرئيسي لهذه التغيرات هو حدوث تحول في العملية التي يُحكم بها المجتمع.
    There has been less discussion of the process by which nations reach their compliance judgments, and the methodologies they employ. UN وجرت مناقشات أقل حول العملية التي تتوصل بها الدول إلى إصدار أحكامها على مدى امتثالها، والمنهجيات التي تستعملها.
    The present review has, however, highlighted the need to speed up the process by which standards are discussed, developed and agreed. UN غير أن هذا الاستعراض قد سلط الضوء على الحاجة إلى تعجيل العملية التي يتم بها مناقشة المعايير وإعدادها وإقرارها.
    Specifically, the applications would facilitate the process by which data is collated and synthesized into useful and reliable information for the assessment of risks, threats and opportunities. UN وستعمل هذه التطبيقات، بوجه خاص، على تيسير العملية التي تجمع وتولَّف من خلالها البيانات في معلومات مفيدة وموثوقة تدعم إجراء تقييم للمخاطر والتهديدات والفرص.
    However, we regret the process by which it was developed, which did not favour the achievement of consensus on this key issue. UN ومع ذلك، فإننا نأسف للعملية التي وضع من خلالها ولم تحبذ تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه المسألة الأساسية.
    The issue as the United States saw it was which set of rules would govern the process by which the secured creditor enforced its security right. UN فالمسألة كما تراها الولايات المتحدة هي: أي مجموعة القوانين ستنظم العملية التي تسمح للدائن المضمون بإنفاذ حقه الضماني.
    The participants agreed that UNEP would be represented ex oficio and agreed on the process by which the Executive Director of UNEP would invite representatives to serve as members. UN واتفق المشاركون على العملية التي يقوم بمقتضاها المدير التنفيذي لليونيب بدعوة الممثلين إلى العمل كأعضاء.
    Business continuity is the process by which the business departments of an affected organization go about resuming their operations. UN واستمرارية تصريف الأعمال العملية التي تستخدمها إدارات تصريف الأعمال في المنظمة المنكوبة بقصد استئناف عملياتها.
    Universal monitoring bodies, such as the Human Rights Committee, play no less important a role in the process by which such practices and rules develop; the Committee is therefore entitled to participate in and contribute to such development. UN فهيئات الرصد العالمية، مثل لجنة حقوق اﻹنسان، تقوم بدور لا يقل أهمية في العملية التي يتم من خلالها وضع مثل هذه الممارسات والقواعد؛ ولذلك يحق لهذه اللجنة أن تشارك وتسهم في مثل هذه العملية.
    Moreover, administration by itself does not have any meaning if the process by which this administration was installed is illegal. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻹدارة وحدها ليس لها معنى إذا كانت العملية التي أقيمت بموجبها غير قانونية.
    the process by which the draft resolution had been brought before the Committee was also troubling. UN كما أن العملية التي أتى بها مشروع القرار إلى الجمعية تثير البلبلة.
    It applies not only to the decision itself but also to the process by which the decision is made. 2.1. UN ولا ينطبق ذلك على القرار في حد ذاته فحسب ولكنه ينطبق أيضا على العملية التي يتخذ القرار من خلالها.
    Harvard sought to protect both the process by which the animals were produced and the end product of the process. UN وكانت الكلية ترغب في حماية كل من العملية التي بواسطتها تُنتج هذه الحيوانات، والمنتَج النهائي للعملية.
    the process by which the ODS by-product is created is continuous. UN ولا تزال العملية التي يتم بها تخليق المادة المستنفدة للأوزون كمنتج ثانوي مستمرة.
    The report also describes the process by which it was produced, in the context of work to strengthen the scientific base of UNEP. UN كما يبين التقرير العملية التي تنتج التغير البيئي، في سياق العمل على تعزيز القاعدة العلمية لليونيب.
    Also provide information on the process by which the waste was generated and the site of generation. UN وتقدم أيضاً معلومات عن العملية التي تم من خلالها توليد النفايات وموقع التوليد.
    Also provide information on the process by which the waste was generated and the site of generation. UN وتقدم أيضاً معلومات عن العملية التي تم من خلالها توليد النفايات وموقع التوليد.
    the process by which the ODS by-product is created is continuous. UN ولا تزال العملية التي يتم بها تخليق المادة المستنفدة للأوزون كمنتج ثانوي مستمرة.
    the process by which the ODS by-product is created is continuous. UN ولا تزال العملية التي يتم بها تخليق المادة المستنفدة للأوزون كمنتج ثانوي مستمرة.
    Few rules and procedures are established to govern the process by which the parties negotiate and conclude their contract. UN ذلك أنه لا يسن إلا عدد قليل من القواعد والإجراءات الناظمة للعملية التي تتفاوض الأطراف بموجبها وتبرم عقدها.
    This section analyses both the policy and programmatic orientations of these action plans and the process by which they were developed. UN ويحلل هذا الفرع توجهات السياسات والبرمجة، على حد سواء، لخطط العمل هذه، والعملية التي وضعت بها.
    Welcoming the process by which Afghanistan and its regional and international partners are entering into long-term strategic partnerships and other agreements aimed at achieving a peaceful, stable and prosperous Afghanistan, UN وإذ ترحب بالعملية التي تقيم بموجبها أفغانستان وشركاؤها الإقليميون والدوليون شراكة استراتيجية طويلة الأمد ويبرمون بموجبها اتفاقات أخرى، بهدف تحقيق السلام والاستقرار والرخاء في أفغانستان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more