"the process of adopting" - Translation from English to Arabic

    • عملية اعتماد
        
    • بصدد اعتماد
        
    • بعملية اعتماد
        
    • سبيلها إلى اعتماد
        
    • طور اعتماد
        
    • سياق اعتماد
        
    • وعملية اعتماد
        
    • بصدد اعتمادها
        
    The Ministry of Land Management made the process of adopting the Circular participatory, allowing civil society organizations and development partners to make their input. UN كما أن وزارة إدارة شؤون الأراضي جعلت عملية اعتماد النشرة عملية تشاركية، مما أتاح لمنظمات المجتمع المدني وشركاء التنمية تقديم مساهماتهم فيها.
    Thus the views of social partners and public organizations of the disabled are being taken into account during the process of adopting the legislation. UN ومن ثم تؤخذ في الحسبان آراء الشركاء الاجتماعيين والمنظمات العامة للمعوقين خلال عملية اعتماد التشريعات.
    16. the process of adopting IPSAS at the United Nations itself would depend on the implementation of the information system requirements. UN 16 - ونبّه إلى أن عملية اعتماد المعايير في الأمم المتحدة نفسها ستتوقف على تنفيذ المتطلبات المتعلقة بنظم المعلومات.
    Botswana is in the process of adopting competition legislation and envisages the establishment of an operational competition authority in the first half of 2008. UN وبوتسوانا بصدد اعتماد تشريعات منافسة وتعتزم إنشاء هيئة فعالة معنية بالمنافسة في النصف الأول من عام 2008.
    The Committee also recommends that Hong Kong, China, accelerate the process of adopting legislation on collective bargaining. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعجل هونغ كونغ، الصين، بعملية اعتماد تشريع يتناول المفاوضة الجماعية.
    Therefore, it is in the process of adopting effective measures in keeping with the spirit of international human rights norms. UN لذلك فإنها في سبيلها إلى اعتماد تدابير فعالة تتماشى مع روح المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    One has already been adopted for the Federation and Republika Srpska is in the process of adopting a similar law. UN وقد اعتمد الاتحاد فعلا قانونا مثل هذا، في حين لا تزال جمهورية صربسكا في طور اعتماد قانون مماثل.
    Benin asked for financial and material assistance to accelerate the process of adopting new legislation. UN وطلبت بنن مساعدة مالية ومادية لتعجيل عملية اعتماد التشريع الجديد.
    The Committee further recommends that the State party continue and complete the process of adopting the Children's Act. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة عملية اعتماد قانون الطفولة وإنجازها.
    My main task has been to oversee the process of adopting the report of the Conference to the forthcoming General Assembly of the United Nations. UN وكانت مهمتي الرئيسية هي اﻹشراف على عملية اعتماد التقرير الذي سيقدمه المؤتمر إلى الجمعية العامة القادمة لﻷمم المتحدة.
    The Committee should therefore start the process of adopting the articles as a binding international convention. UN ولذلك، ينبغي أن تبدأ اللجنة عملية اعتماد المواد بوصفها اتفاقية دولية ملزمة.
    Please provide more detailed information on the process of adopting the Family Code. UN ويرجى تقديم معلومات أكثر تفصيلا عن عملية اعتماد قانون الأسرة.
    the process of adopting the plan has been important for building consensus on the work of the Organization. UN وكانت عملية اعتماد الخطة هامة لبناء توافق في الآراء حول عمل المنظمة.
    the process of adopting the Code must not be a precedent for future disarmament and non-proliferation negotiations. UN إن عملية اعتماد المدونة يجب ألا تشكل سابقة بالنسبة لمفاوضات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The Chief Minister reported that a team from the Foreign and Commonwealth Office had visited the Territory to assess the state of affairs and advance the process of adopting formally the borrowing criteria. UN وأفاد رئيس الوزراء بأن فريقا من مكتب الكمنولث قام بزيارة الإقليم لتقييم الأوضاع ودفع عملية اعتماد معايير الاقتراض قدما.
    States should therefore accelerate the process of adopting an optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN وقال إنه ينبغي للدول أن تعجل بالتالي عملية اعتماد بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Australia has indicated that 2012 would be the final year for the submission of its rice criticaluse nomination, as its rice processors were completing the process of adopting alternatives. UN وقد أخطرت أستراليا بأن عام 2012 سيكون آخر عام تقدم فيه تعييناً للاستخدامات الحرجة للأرز، إذ أن شركات تجهيز الأرز تعمل على إتمام عملية اعتماد البدائل.
    6. The Committee commends the State party for having started the process of adopting specific legislation on enforced disappearance. UN 6- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لكونها باشرت عملية اعتماد تشريع محدد بشأن مسألة الاختفاء القسري.
    They heard that Uganda was in the process of adopting the Model Law and that Mauritius had adopted it recently. UN وقالت إنهم علموا أن أوغندا بصدد اعتماد القانون النموذجي وأن موريشيوس اعتمدته حديثاً.
    As a follow-up to its action and in order to extend it to other aspects of the Convention, the EU has already initiated the process of adopting a new joint action in support of the Biological Weapons Convention. UN وبادر الاتحاد الأوروبي،كمتابعة لعمله، وبهدف توسيع نطاقه ليشمل أوجها أخرى للاتفاقية، بعملية اعتماد إجراءات مشتركة جديدة دعما لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Eighty-eight countries have since adopted the Code or are in the process of adopting enforceable measures to give effect to it; 101 have acted to end free and low-cost supplies of breast milk substitutes. UN ويبلغ عدد البلدان التي اعتمدت القانون، أو التي هي في سبيلها إلى اعتماد تدابير ﻹنفاذه، ثمانية وثمانين بلدا؛ كما اتخذ ١٠١ بلد إجراءات ﻹنهاء اﻹمداد ببدائل لبن اﻷم المجانية والمنخفضة التكلفة.
    Most organizations were in the process of adopting sustainable procurement polices and practices but these were, in most cases, at an infant stage. UN 3- تبين أن معظم المنظمات في طور اعتماد سياسات وممارسات للشراء المستدام، غير أن معظمها لا يزال في مرحلة مبكرة جداً.
    The Committee recommends that, in the process of adopting results-based management and results-based budgeting, ITC draw on the experience of and lessons learned by other organizations of the United Nations system. UN وتوصي اللجنة بأن يستفيد المركز، في سياق اعتماد الإدارة القائمة على النتائج والميزنة القائمة على النتائج، من خبرة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى ودروسها المستفادة.
    We must ensure that those linkages are not lost in the post-2015 development agenda and the process of adopting sustainable development goals. UN وعلينا أن نؤكد أن هذه الروابط لن تضيع في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وعملية اعتماد أهداف إنمائية مستدامة.
    22. At the regional level, numerous groups have established or are in the process of adopting regional competition rules and or negotiating the inclusion of competition clauses in bilateral, regional and group-to-group cooperation agreements. UN 22- وعلى الصعيد الإقليمي، قامت مجموعات كثيرة بوضع قواعد منافسة إقليمية أو هي بصدد اعتمادها و/أو التفاوض بشأن إدراج بنود تتعلق بالمنافسة في اتفاقات التعاون الثنائية والإقليمية وفيما بين المجموعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more