"the process of amending" - Translation from English to Arabic

    • عملية تعديل
        
    • بصدد تعديل
        
    • بعملية تعديل
        
    • معرض تعديل
        
    The State party should expedite the process of amending the Penal Code to abolish imprisonment for press offences. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل عملية تعديل القانون الجنائي لإلغاء عقوبة السجن على الجرائم المتعلقة بالصحافة.
    The State party should expedite the process of amending the Penal Code to abolish imprisonment for press offences. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل عملية تعديل القانون الجنائي لإلغاء عقوبة السجن على الجرائم المتعلقة بالصحافة.
    The French Government is in the process of amending the interpretative statement. UN وقد بدأت الحكومة الفرنسية لتوها عملية تعديل الإعلان التفسيري.
    The Cabinet of Ministers had agreed to the abolition of the mandatory application of the death penalty and was in the process of amending the relevant laws to reflect this. UN فقد وافق مجلس الوزراء على إلغاء التطبيق الإلزامي لعقوبة الإعدام وهو بصدد تعديل القوانين ذات الصلة كي تعكس هذه المسألة.
    68. Since ratifying the Convention, the Government had begun the process of amending its legislation in order to bring it into line with the Convention. UN 68 - وتابعت تقول إن الحكومة قد شرعت، منذ أن صدقت على الاتفاقية، في الاضطلاع بعملية تعديل تشريعاتها حتى تصبح متوائمة مع الاتفاقية.
    The Ministry did intend to consult with NGOs and other agencies as much as possible during the process of amending the Family Law. UN وتعتزم الوزارة استشارة المنظمات غير الحكومية والوكالات الأخرى قدر الإمكان أثناء عملية تعديل قانون الأسرة.
    Participated in the process of amending domestic laws to conform to United Nations human rights instruments to which India became party UN شارك في عملية تعديل قوانين محلية لمطابقتها مع صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي انضمت إليها الهند.
    the process of amending existing laws in line with the recommendations of the Task Force Report has already started. UN وقد استهلت بالفعل عملية تعديل القوانين القائمة لتتماشى مع توصيات تقرير قوة العمل.
    the process of amending the draft law for protection against domestic violence has started with the aim of including provisions that strengthen protection of women, children and the family as a whole. UN وبدأت عملية تعديل مشروع قانون الحماية من العنف المنزلي بهدف إدراج أحكام تعزز حماية النساء والأطفال والأسرة ككل.
    It congratulated the Government on its commitment to start the process of amending its penal code to fully comply with the Rome Statute. UN وهنأت ليختنشتاين الحكومة على التزامها بالشروع في عملية تعديل لقانون العقوبات ليتماشى على نحو تام مع نظام روما الأساسي.
    the process of amending the Labour Law of the Federation of BiH has begun. UN وقد بدأت عملية تعديل قانون العمل بالاتحاد.
    The Government is also in the process of amending the Education Act, which will among other things address the needs of children with disabilities. UN وتجري الحكومة أيضاً عملية تعديل قانون التعليم، الذي سيلبي من بين أمور أخرى احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة.
    However, women were excluded from the process of amending the Constitution on both occasions. UN بيد أن المرأة استُبعدت من عملية تعديل الدستور في المرتين.
    The State party should complete the process of amending the Penal Code with a view to bringing the provisions criminalizing various forms of sexual violence and abuse into line with its obligations under international human rights law relating to women and children. UN وينبغي للدولة الطرف أن تستكمل عملية تعديل قانون العقوبات من أجل مواءمة الأحكام التي تجرّم مختلف أشكال العنف والاعتداء الجنسيين مع التزاماتها تجاه المرأة والطفل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    A clear distinction should be made between the process of amending or modifying treaties through the operation of articles 39 to 41 of the Vienna Convention on the Law of Treaties and the process of interpreting treaties. UN وينبغي التمييز بوضوح بين عملية تعديل المعاهدات أو تنقيحها من خلال تطبيق المواد من 39 إلى 41 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات و عملية تفسير المعاهدات.
    It encouraged the Comoros to continue to improve its institutional and legislative frameworks in line with international standards and urged it to consider accelerating the process of amending its Criminal Code. UN وجشعت جزر القمر على مواصلة تحسين أطرها المؤسسية والتشريعية تمشياً مع المعايير الدولية وحثتها على النظر في تسريع عملية تعديل القانون الجنائي.
    The State party should complete the process of amending the Penal Code with a view to bringing the provisions criminalizing various forms of sexual violence and abuse into line with its obligations under international human rights law relating to women and children. UN وينبغي للدولة الطرف أن تستكمل عملية تعديل قانون العقوبات من أجل مواءمة الأحكام التي تجرّم مختلف أشكال العنف والاعتداء الجنسيين مع التزاماتها تجاه المرأة والطفل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    It is in the process of amending the Procurement Manual as it relates to recommended timelines for submissions of bids for short-term logistics requirements. UN وهي بصدد تعديل دليل المشتريات فيما يتعلق بالمهل الزمنية الموصى بها لتقديم العطاءات للاحتياجات اللوجستية على المدى القصير.
    178. The Department of Field Support commented that it is in the process of amending the terms of reference of the Global Field Support Strategy Steering Committee to reflect the frequency of the Committee's meetings. UN 178 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأنها بصدد تعديل اختصاصات اللجنة التوجيهية للاستراتيجية كي تعكس تواتر اجتماعات اللجنة.
    In addition, in order to achieve further savings, the Secretary-General was in the process of amending the current policy on travel for learning consultants, who currently received the same daily subsistence allowance as staff members when travelling on behalf of the Organization. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل تحقيق المزيد من الوفورات، كان الأمين العام بصدد تعديل السياسات الحالية المتعلقة بسفر الاستشاريين التعليميين، الذين يُصرَف لهم في الوقت الحالي نفس بدل الإقامة اليومي الذي يُصرَف للموظفين عند السفر نيابة عن المنظمة.
    (b) Expedite the process of amending the relevant provision of the Children's Act and the 1963 Muluki Ain to ensure compliance with article 19 of the Convention; UN (ب) أن تعجل بعملية تعديل الحكم ذي الصلة المنصوص عليه في قانون الأطفال والقانون المدني لعام 1963 لضمان تقيده بالمادة 19 من الاتفاقية؛
    The question has also been discussed during the process of amending the law. UN وبُحِثَت هذه المسألة أيضا في معرض تعديل القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more