"the process of eliminating" - Translation from English to Arabic

    • عملية القضاء على
        
    • عملية إزالة
        
    • بعملية إزالة
        
    • بعمليات القضاء على
        
    • وعملية إزالة
        
    the process of eliminating approximately 4 million anti-personnel mines has already begun. UN وقد بدأت بالفعل عملية القضاء على حوالي 4 ملايين لغم مضاد للأفراد.
    A mechanism is urgently needed to carry forward the process of eliminating legalized discrimination against women. UN وهناك حاجة ماسة إلى آلية للمضي قدما في عملية القضاء على التمييز المقنن ضد المرأة.
    The Treaty is an effective confidence-building measure in ending the nuclear arms race, as well as in the process of eliminating nuclear weapons. UN فهذه المعاهدة من التدابير الفعالة لبناء الثقة في إنهاء سباق التسلح النووي، وفي عملية القضاء على الأسلحة النووية.
    The emergence of any new nuclear—weapon State, as well as any non—State entity in a position to produce or otherwise acquire such weapons, seriously jeopardizes the process of eliminating nuclear weapons. UN وإن ظهور أي دولة جديدة حائزة لﻷسلحة النووية وأي كيان خلاف الدولة قادر على إنتاج هذه اﻷسلحة أو اقتنائها بطرق أخرى يعرﱢض للخطر الجديّ عملية إزالة اﻷسلحة النووية.
    The emergence of any new nuclear-weapon State, as well as any non-State entity in a position to produce or otherwise acquire such weapons, seriously jeopardizes the process of eliminating nuclear weapons. UN وإن ظهور أي دولة جديدة حائزة لﻷسلحة النووية وأي كيان خلاف الدولة قادر على إنتاج هذه اﻷسلحة أو اقتنائها بطرق أخرى يعرض للخطر الجدي عملية إزالة اﻷسلحة النووية.
    the process of eliminating nuclear weapons needs to be speeded up to make the extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) an attractive proposition for non-nuclear Powers. UN ولا بد من التعديل بعملية إزالة اﻷسلحة النووية لجعل تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية اقتراحا مغريا للدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية.
    The signing of the chemical-weapons Convention in Paris early this year was a major step forward in the process of eliminating weapons of mass destruction. UN ولقد كان التوقيع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في باريس في أوائل هذا العام خطوة كبيرة الى اﻷمام في عملية القضاء على أسلحة التدمير الشامل.
    Developments in the last few months have certainly led the international community to conclude that the process of eliminating apartheid in South Africa has now become irreversible. UN لقد أدت التطورات في الشهور القليلة الماضية بالمجتمع الدولي دون شك الى أن يستنتج أن عملية القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا أصبحت اﻵن لا رجعة فيها.
    46. Collecting reliable data on child labour is a crucial step in the process of eliminating the phenomenon. UN 46 - يشكل جمع البيانات الموثوقة بشأن عمل الأطفال خطوة حاسمة في عملية القضاء على هذه الظاهرة.
    17. The view was expressed that the formal justice system was unable to carry out its role in the process of eliminating violence against women. UN 17 - وأُعرب عن رأي مفاده بأن نظام القضاء الرسمي غير قادر على الاضطلاع بدوره في عملية القضاء على العنف ضد المرأة.
    With an extensive body of rules, regulations and other considerations that are designed for safe disposal of toxic substances, technical and legal problems were inevitable in the process of eliminating such massive amounts of chemical warfare agents. UN ومع الحجم الكبير للنظم والقوانين والاعتبارات الأخرى المصممة من أجل سلامة تصريف المواد السمية، لم يكن ثمة بد من ظهور المشاكل التقنية والقانونية في عملية القضاء على هذه الكميات المهولة من عوامل الحرب الكيميائية.
    Policy shifts and shifts in strategic objectives influence the structural set-up of the institutions and agencies, which play an important role in the process of eliminating discrimination against women. UN ويؤثر التحول في السياسة وفي الأهداف الاستراتيجية في التكوين الهيكلي للمؤسسات والوكالات، التي تؤدي دورا مهما في عملية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Improving women's economic condition, educating women, raising mass awareness have multiple positive impacts, which will facilitate the process of eliminating dowry, polygamy and early marriages. UN إن تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة، وتعليم المرأة، وزيادة وعي الجماهير، كلها لها جوانب إيجابية متعددة ستؤدي إلى تيسير عملية القضاء على البائنة وتعدد الزوجات والزواج المبكر.
    In 1991, Chile created the National Service for Women to lead the process of eliminating discrimination against women. UN 58- وفي عام 1991، أنشأت شيلي الإدارة الوطنية للمرأة لتولي القيادة في عملية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    217. The representative acknowledged, however, that sociocultural obstacles were delaying the process of eliminating discrimination against women. UN 217 - غير أن الممثلة اعترفت بوجود عقبات اجتماعية وثقافية تعوق عملية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    The emergence of any new nuclear-weapon State, as well as any non-State entity in a position to produce or otherwise acquire such weapons, seriously jeopardizes the process of eliminating nuclear weapons. UN وإن ظهور أي دولة جديدة حائزة لﻷسلحة النووية وأي كيان خلاف الدولة قادر على إنتاج هذه اﻷسلحة أو اقتنائها بطرق أخرى يعرض للخطر الجدي عملية إزالة اﻷسلحة النووية.
    In conclusion, we underline that the process of eliminating chemical weapons has become more advanced than similar attempts in the nuclear and biological fields. UN وفي الختام، نؤكد أن عملية إزالة الأسلحة الكيميائية قد تقدمت عن المحاولات المماثلة في المجالين النووي والبيولوجي.
    The two Ministers expressed their high appreciation for the willingness of the guarantor countries to participate actively in the process of eliminating the remaining impasses between the two countries. UN وأعرب الوزيران عن تقديرهما العميق لرغبة البلدان الضامنة في المشاركة بفعالية في عملية إزالة المآزق العالقة بين البلدين.
    To prevaricate is to undermine a genuine step forward in the process of eliminating nuclear weapons. UN والمراوغة ما هي إلا تقويض لخطوة أصيلة في طريق عملية إزالة اﻷسلحة النووية.
    I would like to reiterate my gratitude to all Member States who have made available funding and assets to advance the process of eliminating the chemical weapons programme of the Syrian Arab Republic. UN وأود أن أكرر الإعراب عن امتناني لجميع الدول الأعضاء التي قامت بتوفير التمويل الضروري والأصول اللازمة للنهوض بعملية إزالة برنامج الجمهورية العربية السورية للأسلحة الكيميائية.
    Paragraph 8 differs significantly from the language that we support concerning the ultimate goal of the elimination of nuclear weapons; the process of eliminating nuclear weapons that it mentions has not been placed in the context of general and complete disarmament. UN وتختلف الفقرة 8 اختلافا كبيرا عن الصياغة التي نؤيدها فيما يتعلق بالهدف النهائي وهو إزالة الأسلحة النووية؛ وعملية إزالة الأسلحة النووية التي يذكرها لم توضع في سياق نزع سلاح تام وشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more