"the process of finding" - Translation from English to Arabic

    • عملية إيجاد
        
    • عملية البحث
        
    • عملية العثور
        
    • عملية ايجاد
        
    • بصدد البحث
        
    • عملية التوصل
        
    We therefore need to collaborate in the process of finding ways to decrease unemployment among young people. UN لذلك من الضروري أن نتعاون في عملية إيجاد الطرق لتقليل البطالة بين الشباب.
    The political agreement shows the political parties' willingness to adhere to the initiatives of civil society in the process of finding a solution to the crisis. UN يُظهر الاتفاق السياسي أن الأحزاب السياسية مستعدة للانضمام إلى مبادرات المجتمع المدني في عملية إيجاد حل للأزمة.
    Since 1992 the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has played a key role in the process of finding a peaceful solution to the conflict in Nagorny Karabakh. UN ومنذ عام ١٩٩٢ تؤدي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا دورا رئيسيا في عملية إيجاد حل سلمي للصراع في ناغورني كراباخ.
    Lastly, he agreed with the Special Rapporteur that the process of finding a solution should be an indigenous one. UN وفي الختام، وافق مع المقرر الخاص على أن عملية البحث عن حل ينبغي أن تكون داخلية.
    Girls and young women are often exposed to direct discrimination in the process of finding work because they are being asked impermissible questions on their plans regarding family and possible pregnancy. UN وغالباً ما تتعرض الفتيات والشابات للتمييز المباشر في عملية العثور على عمل لأنهن يتعرضن لأسئلة غير مستحبة على الإطلاق بشأن خططهن المتعلقة بالأسرة وبإمكان الحمل.
    The members of the Commission, for their part, had been actively working in teams, demonstrating that a dialogue was an essential part of the process of finding answers to the issues discussed. UN وقال إن أعضاء اللجنة من جانبهم ما برحوا يعملون بنشاط في إطار أفرقة، مما يدل على أن الحوار يشكل جزءا أساسيا من عملية ايجاد اﻷجوبة على المسائل المعروضة للمناقشة.
    The determination of those criteria would certainly facilitate the process of finding solutions to acute world crises and prevent new conflicts. UN وتحديد تلك المعايير من شأنه أن يسهل بالتأكيد عملية إيجاد الحلول لﻷزمات العالمية الحادة ويمنع نشوب صراعات جديدة.
    The contribution of UNCTAD and other organizations to the process of finding constructive and realistic solutions to market fluctuations was recognized. UN وتم الاعتراف بمساهمة الأونكتاد وغيره من المنظمات في عملية إيجاد حلول بناءة وواقعية لمشكلة تقلبات الأسواق.
    This can only further the process of finding effective ways to work together. UN إن ذلك لا يمكن إلا أن يعزز عملية إيجاد طرائق فعالة للعمل معا.
    But we have to remember that the process of finding answers to these issues will unavoidably lead in the future to a new alignment of power among States and, as a result, we shall then face the prospect of recourse to force. UN وعلينا أن نتذكر أن عملية إيجاد إجابات عن هذه المسائل تؤدي بلا محالة في المستقبل إلى ترتيب جديد لتوزيع القوة فيما بين الدول، ونتيجة لذلك سنواجه احتمال اللجوء إلى القوة.
    In the case where return is not an option, forced relocations, which have a tendency not to be sustainable, should be avoided; rather, affected populations should be empowered with a sense of ownership of the process of finding a solution to their situation. UN وفي حال انعدام العودة كخيار ينبغي تجنب عمليات الإجلاء القسري، التي تنحو ألا تكون مستدامة؛ بل ينبغي تمكين السكان المتأثرين بنوع من الإحساس بامتلاك عملية إيجاد حل لحالتهم.
    According to the Secretary-General, this has resulted in an average turnover of nine staff members per month, which has made the process of finding replacements for personnel departing UNAMID a constant activity. UN ويذكر الأمين العام أن ذلك قد أدى إلى معدل دوران متوسطه ٩ موظفين شهريا، مما يجعل عملية إيجاد بدائل للموظفين الذين يتركون العملية المختلطة مسألة مستمرة.
    Any appearance of impunity for the perpetrators could become a real obstacle to the process of finding a peaceful solution to the conflict through negotiation. In this regard, I urge that unconditional respect be given to the authority of the International Tribunal for the Former Yugoslavia throughout all of the territory of the former Yugoslavia. UN إن أي شيء يوحي بتمكين الجناة من اﻹفلات من العقاب قد يصبح عقبة حقيقية أمام عملية إيجاد حل سلمي للنزاع عن طريق التفاوض وفي هذا الصدد، أحث على الامتثال لسلطة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة امتثالا غير مشروط في جميع أنحاء إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    IDPs should be the primary actors in the process of finding the durable solution of their choice (and they generally are). UN وينبغي أن يكون المشردون داخلياً الجهات الفاعلة الأساسية في عملية إيجاد حلول دائمة من اختيارهم (ويقومون بذلك بوجه عام)().
    At this point, however, I would like to stress the cornerstone of the State policy of Belgrade: that State borders cannot be changed, and that, in the process of finding a solution to the future status of Kosovo and Metohija, the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Serbia and the State Union of Serbia and Montenegro cannot be questioned. UN بيد أنني، عند هذه النقطة، أود أن أشدد على المعلم الأساسي لسياسة الدولة في بلغراد وهي: إن حدود الدولة لا يمكن تغييرها وأنـه، في عملية إيجاد تسوية لمركز كوسوفو وميتوهيا في المستقبل، لا يمكن التشكيك في سيادة جمهورية صربيا واتحاد صربيا والجبل الأسود وسلامة أراضيهما.
    During all the discussions we have had recently with representatives of the international community regarding the pace of the process of finding a solution to the Kosovo and Metohija problems, we have been reassured that no automatism will be applied in this process and that concrete results in achieving our common objective have to precede every new step. UN وخلال جميع المناقشات التي أجريناها مؤخرا مع ممثلي المجتمع الدولي في ما يتعلق بسرعة سير عملية إيجاد تسوية لمشاكل كوسوفو وميتوهيا، جرت طمأنـتـنا إلى عدم تطبيق أي تلقائية في هذه العملية وأنـه ينبغي أن يسبق إحراز نتائج ملموسة في تحقيق هدفنا المشترك كل خطوة جديدة.
    The Special Rapporteur had resigned in early October, and the process of finding a successor was under way. UN وقد استقال المقرر الخاص في مطلع تشرين اﻷول/اكتوبر، ولا تزال عملية البحث عن خلف له جارية.
    The recently concluded, momentous agreement between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) marks a turning point in the process of finding a just and lasting solution to the Palestinian and, indeed, the Middle East problem. UN والاتفاق البالغ اﻷهمية الذي عقد مؤخرا بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية يمثل نقطة تحول في عملية البحث عن حل عادل ودائم للمشكلة الفلسطينية، وحقا لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    The United Nations and African Union Special Envoys, Jan Eliasson and Salim Ahmed Salim, have made every effort to engage all parties concerned in the process of finding a political solution to the crisis. UN وقد بذل المبعوثان الخاصان للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، إيان إلياسون وسالم أحمد سالم، كل جهد ممكن لإشراك جميع الأطراف المعنية في عملية البحث عن حل سياسي للأزمة.
    In this context, the Special Rapporteur sees the current nominations of ethnic Serb representatives to both the Government Commission and the Subcommission as a valuable contribution to the process of finding those who disappeared during the war. UN وفي هذا السياق يعتبر المقرر الخاص الترشيحات الحالية لممثلين من أصل صربي في كل من اللجنة الحكومية واللجنة الفرعية إسهاما قيما في عملية العثور على المفقودين أثناء الحرب.
    He again stressed the important role which Turkey was expected to play in the process of finding a solution to the Cyprus problem. UN وأكد مرة أخرى أهمية الدور الذي ينتظر من تركيا أن تؤديه في عملية ايجاد حل للمشكلة القبرصية.
    For example, while identifying a problem the CTC should also offer itself to help the State in the process of finding adequate technical assistance. UN وينبغي للجنة مكافحة الإرهاب على سبيل المثال بينما تقوم بتحديد مشكلة من المشاكل أن تعرض مساعدتها أيضا على الدولة التي هي بصدد البحث عن المساعدة التقنية المناسبة.
    In this way, we may be able to facilitate the process of finding common ground, leading to reaching consensus on the programme of work. UN وعلى هذا النحو يمكن أن نسهل عملية التوصل إلى أرضية مشتركة تقود إلى التوافق في الآراء بشأن برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more