"the process of reconciliation in" - Translation from English to Arabic

    • عملية المصالحة في
        
    • لعملية المصالحة في
        
    • وعملية المصالحة في
        
    Until they are, the process of reconciliation in Bosnia and Herzegovina will be significantly constrained. UN وإلى أن يتم ذلك، ستبقى عملية المصالحة في البوسنة والهرسك مقيدة بدرجة كبيرة.
    For the future of the country, it is of paramount importance that the process of reconciliation in Afghanistan be a durable one. UN ومن أجل مستقبل هذا البلد، يصبح من الأهمية القصوى أن تكون عملية المصالحة في أفغانستان عملية دائمة.
    We salute his memory and his role in the process of reconciliation in his country. UN وإننا نحيي ذكراه ودوره في عملية المصالحة في بلاده.
    The Council encourages Member States to establish and abide by voluntary national or regional moratoria on arms transfers with a view to facilitating the process of reconciliation in these countries or regions. UN ويشجع المجلس الدول الأعضاء على إصدار وقف طوعي لنقل الأسلحة على الصعيد الوطني أو الإقليمي والالتزام به تيسيرا لعملية المصالحة في هذه البلدان أو المناطق.
    It was emphasized that the abolition of the death penalty had proved to be a significant step forward in the process of reconciliation in Rwanda. UN وتم التأكيد على أن إلغاء عقوبة الإعدام أثبت أنه خطوة هامة إلى الأمام في عملية المصالحة في رواندا.
    Nevertheless, the Tribunal has already brought about important results and has delivered on its promise to make a contribution to the process of reconciliation in Rwanda and also to the overall commitment of the international community to put an end to the rampant practice of impunity. UN وبالرغم من ذلك، حققت المحكمة بالفعل نتائج هامة، وأوفت بوعدها بالمساهمة في عملية المصالحة في رواندا وفي الالتزام العام للمجتمع الدولي بوضع نهاية لتفشي ممارسة اﻹفلات من العقاب.
    It is of paramount importance that the process of reconciliation in Afghanistan be an all-inclusive one, bringing together all of the ethnic groups in the country in a spirit of cooperation. UN ومن الأهمية بمكان أن تصبح عملية المصالحة في أفغانستان عملية شاملة، وأن تجمع معا جميع الفئات الإثنية في البلد بروح التعاون.
    In order to facilitate the process of reconciliation in Cyprus, the Greek Cypriot side should stop pretending that it represents the island as a whole and refrain from exploiting international forums against the Turkish Republic of Northern Cyprus and Turkey. UN ولتسهيل عملية المصالحة في قبرص، ينبغي أن يتوقف الجانب القبرصي اليوناني عن الادعاء بأنه يمثل الجزيرة بأكملها، وأن يُحجم عن استغلال المحافل الدولية ضد الجمهورية التركية لشمال قبرص وضد تركيا.
    1. Deeply deplores the events of 25 March and subsequent days, which call into question the process of reconciliation in Côte d'Ivoire; UN 1 - يشجب بشدة الأحداث التي وقعت يوم 25 آذار/مارس والأيام اللاحقة، والتي تجعل الشك يتطرق إلى عملية المصالحة في كوت ديفوار؛
    The Government of Guinea, through me, would remind members of all the sacrifices we have made to bring an end to genocide and civil war in Liberia, consistent with our policy of peace, good-neighbourliness and support for the process of reconciliation in the West African subregion. UN وتود حكومة غينيا من خلالي أن تذكِّر الأعضاء بجميع التضحيات التي قدمناها لإنهاء الإبادة الجماعية والحرب الأهلية في ليبريا تمشيا مع سياستنا القائمة على السلم وحسن الجوار وتأييد عملية المصالحة في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    The European Union also encourages the Intergovernmental Authority on Development and its member States to enhance their efforts towards encouraging the process of reconciliation in Somalia, on the basis of the achievements of the Arta conference, so as to assist the Somalis to achieve peace and national reconciliation. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي أيضا الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ودولها الأعضاء على تكثيف جهودها الرامية إلى تشجيع عملية المصالحة في الصومال، بالاستناد إلى إنجازات مؤتمر عرته، وذلك من أجل مساعدة الصوماليين على تحقيق السلام والمصالحة الوطنية.
    the process of reconciliation in the island could be greatly facilitated if the Greek Cypriot side were to cease all hostile activities against the Turkish Cypriot side and all propaganda efforts that aim at distorting historical realities pertaining to the Cyprus issue. UN إن من شأن عملية المصالحة في الجزيرة أن تغدو أسهل بكثير إذا ما أوقف الجانب القبرصي اليوناني جميع الأنشطة العدائية التي يقوم بها ضد الجانب القبرصي التركي وجميع جهود الدعاية التي تهدف إلى تشويه الوقائع التاريخية المتعلقة بمسألة قبرص.
    81. Since its inception, the Tribunal has sought to contribute to the process of reconciliation in Rwanda by helping to restore a sense of justice and playing a role in the development of a lasting peace in the Great Lakes Region. UN 81 - وقد سعت المحكمة منذ إنشائها إلى الإسهام في عملية المصالحة في رواندا عن طريق المساعدة في إعادة الإحساس بالعدالة والاضطلاع بدور في بناء سلام دائم في منطقة البحيرات الكبرى.
    It also serves to strengthen the rump elements of the LTTE seeking refuge in the West, who use the propaganda value derived from the screening of this film as a tool to intensify their fundraising and recruitment activities, thereby undermining the process of reconciliation in Sri Lanka. UN كما يَفيد هذا النهج في تقوية عناصر فلول النمور التي تبحث عن مأوى لها في الغرب وتستخدم القيمة الدعائية الناشئة عن عرض هذا الفيلم كوسيلة لتكثيف أنشطتها الرامية إلى جمع الأموال وحشد العناصر، مقوّضة بذلك عملية المصالحة في سري لانكا.
    49. Recognizing the importance of a multi-cultural and multi-ethnic Sarajevo to the process of reconciliation in Bosnia and Herzegovina, my office has been working intensively to monitor developments in Sarajevo since the completion in the second half of March of the transition of territories between the two entities. UN ٤٩ - إنني إذ أدرك أهمية سراييفو، بوصفها مدينة متعددة الثقافات واﻷعراق، في عملية المصالحة في البوسنة والهرسك، فإن مكتبي يعمل بلا كلل لرصد التطورات في سراييفو منذ إنجاز نقل اﻷقاليم بين الكيانين في النصف الثاني من آذار/مارس.
    The President and the Prime Minister of Burundi wrote to the Secretary-General (11 October) requesting that the Security Council should analyse this problem which " seriously endangers the process of reconciliation in our country and peace throughout the entire region " . UN وأرسل رئيس بوروندي ورئيس وزرائها كتابا إلى اﻷمين العام )١١ تشرين اﻷول/أكتوبر( يطلبان فيه أن يحلﱢل مجلس اﻷمن هذه المشكلة التي " تهدد بشكل خطير عملية المصالحة في بلدنا والسلام في المنطقة ككل " .
    377. The Committee commends the State party for having recognized its part in the discrimination experienced by the indigenous population, recalls its general recommendation XXIII and requests that the State party consider the issue of a formal apology, as well as ways to ensure compensation to all those concerned, a policy which, inter alia, will significantly contribute to the process of reconciliation in the society as a whole. UN ٣٧٧ - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعترافها بأنها طرف في التمييز الذي تعرض له السكان اﻷصليون، وتذكر بالتوصية العامة الثالثة والعشرين وتطلب إلى الدولة الطرف أن تنظر في مسألة الاعتذار الرسمي، فضلا عن إيجاد سبل لكفالة التعويض لجميع المعنيين، ووضع سياسات من شأنها، أن تسهم بشكل كبير في أمور في جملتها عملية المصالحة في المجتمع ككل.
    The Council encourages Member States to establish and abide by voluntary national or regional moratoria on arms transfers with a view to facilitating the process of reconciliation in these countries or regions. UN ويشجع المجلس الدول اﻷعضاء على إصدار وقف طوعي لنقل اﻷسلحة على الصعيد الوطني أو اﻹقليمي والالتزام به تيسيرا لعملية المصالحة في هذه البلدان أو المناطق.
    The Council encourages Member States to establish and abide by voluntary national or regional moratoria on arms transfers with a view to facilitating the process of reconciliation in these countries or regions. UN ويشجع المجلس الدول الأعضاء على إصدار وقف طوعي لنقل الأسلحة على الصعيد الوطني أو الإقليمي والالتزام به تيسيرا لعملية المصالحة في هذه البلدان أو المناطق.
    “The Security Council is deeply concerned about the military coup d’état in Sierra Leone, especially when the United Nations is assisting the process of reconciliation in that country. UN " يساور مجلس اﻷمن عميق القلق إزاء الانقلاب العسكري في سيراليون، لا سيما في الوقت الذي تقدم فيه اﻷمم المتحدة المساعدة لعملية المصالحة في ذلك البلد.
    An international criminal court could contribute to peace-building and the process of reconciliation in the aftermath of armed conflict and could help to re-establish the rule of law. UN ويمكن أن تساهم المحكمة الجنائية الدولية في بناء السلام وعملية المصالحة في أعقاب النزاع المسلح وتعمل على إعادة سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more