"the process of reconstruction" - Translation from English to Arabic

    • عملية التعمير
        
    • عملية إعادة البناء
        
    • عملية إعادة الإعمار
        
    • عملية الإعمار
        
    • عملية إعادة التعمير
        
    • بعملية التعمير
        
    • عملية إعادة إعمار
        
    • عملية إعادة تعمير
        
    • عملية تعمير
        
    • لعملية اﻹعمار
        
    The national meetings recognized significant progress in the process of reconstruction in all the countries examined. UN وقد أقرت الاجتماعات الوطنية بحدوث تقدم ملموس في عملية التعمير في جميع البلدان التي شملها البحث.
    More than 20 external funding sources contribute to the process of reconstruction and development. UN ويسهــم ما يزيد على ٢٠ مصدرا من مصادر التمويل الخارجي في عملية التعمير والتنمية.
    Thus, the process of reconstruction and reconciliation must take into account the problem of psychological healing and trauma. UN وعلى ذلك، ينبغي أن تأخذ عملية إعادة البناء والمصالحة في اعتبارها مشكلة العلاج النفسي ومعالجة اﻹصابات.
    Demining is slow, as is the process of reconstruction and development. UN وعملية إزالة الألغام تسير ببطء، وكذلك عملية إعادة الإعمار والتنمية.
    Hungary strongly condemns the acts of violence and terrorism in Iraq, which aim to undermine the process of reconstruction and political normalization. UN تدين هنغاريا إدانة قوية أعمال العنف والإرهاب في العراق، التي ترمي إلى تقويض عملية الإعمار والتطبيع السياسي.
    The international community must not flinch in the face of the acts of those in Mogadishu who are bent on thwarting the process of reconstruction and rehabilitation in Somalia. UN ويجب أن يصمد المجتمع الدولي ولا يتراجع أمام أفعال أولئك الذين عقدوا النية في مقديشيو على تقويض عملية إعادة التعمير والتأهيل في الصومال.
    It must be pointed out that private enterprise must seriously commit itself to participate in the process of reconstruction. UN ولا بد من التنويه بأن المؤسسات الخاصة يجب أن تلتزم بالمشاركة في عملية التعمير.
    One year after the tsunami, the emergency phase has given way to the process of reconstruction. UN بعد مرور سنة على كارثة تسونامي، انتهت مرحلة الطوارئ ليُفتح المجال أمام عملية التعمير.
    It is imperative to maintain the impetus for the process of reconstruction and rehabilitation. UN ويتحتم المحافظة على الزخم في عملية التعمير وإعادة التأهيل.
    There is no time to lose in starting the process of reconstruction. UN ليس هناك وقت نضيعه من أجل بدء عملية التعمير.
    the process of reconstruction and consolidating peace in Rwanda aimed at reviving the economy and resettling people displaced by the war, completing the ongoing democratization of the country and rehabilitating the damaged infrastructures. UN وتهدف عملية التعمير وتعزيز السلم في رواندا إلى إنعاش الاقتصاد وإعادة توطين اﻷهالي الذين شردتهم الحرب، وإنجاز التحول إلى الديمقراطية الجاري في البلد، وإصلاح الهياكل اﻷساسية المدمرة.
    the process of reconstruction is taking place in an environment of peace and stability. UN وتجري عملية إعادة البناء في مناخ من السلم والاستقرار.
    Southern Africa, the erstwhile cockpit of conflict, has suddenly found salvation and begun the process of reconstruction and regional cooperation and integration. UN إن الجنوب الافريقي، بؤرة النزاع في الماضي قد وجد خلاصه فجأة وبدأ عملية إعادة البناء والتعاون والتكامل الاقليمي.
    We hope that the stalemate in the appointment of a Prime Minister will soon be overcome so that Haitian politicians will be able to concentrate on the process of reconstruction and development in conditions that will strengthen Haitians' trust in their democratic institutions. UN ونأمل أن يتم قريبا تجاوز الجمود في تعيين رئيس وزراء حتى يتمكن الساسة الهايتيون من التركيز على عملية إعادة البناء والتنمية في ظل ظروف من شأنها أن تعزز ثقة الهايتيين في مؤسساتهم الديمقراطية.
    Well, I wouldn't have put it in those words, but this does commence the process of reconstruction. Open Subtitles حسنا، أنا لن ووضعها في تلك الكلمات، ولكن هذا لا تبدأ عملية إعادة الإعمار.
    To ignore women and their organizations in the process of reconstruction means that women in Afghanistan will be denied the right to participation in the reconstruction of their new reality. UN وإن تجاهل المرأة ومنظماتها في عملية إعادة الإعمار يعني أن المرأة في أفغانستان ستُحرم من الحق في المشاركة في إعادة بناء واقعها الجديد.
    It is particularly important to consider how the concept of reconciliation can be embedded in the process of reconstruction and disarmament in the post-conflict period, and how disarmament programmes can be designed with a view to enhancing reconciliation. UN ومن المهم بصفة خاصة النظر في كيفية إدماج مفهوم المصالحة في عملية إعادة الإعمار ونزع السلاح في فترة ما بعد انتهاء الصراع، وكيفية تصميم برامج نزع السلاح بهدف تعزيز المصالحة.
    To ignore women and their organizations in the process of reconstruction would mean that women in Afghanistan would be denied the right to participate in the reconstruction of their new reality. UN وإن تجاهل المرأة ومنظماتها في عملية الإعمار يعني أن المرأة في أفغانستان ستُحرم من الحق في المشاركة في إعادة بناء واقعها الجديد.
    This result was the result of an increase in internal demand that included the investments made in the framework of the process of reconstruction after the disaster provoked by hurricane Mitch in 1998. UN وكانت هذه النتيجة حصيلة زيادة في الطلب الداخلي شملت الاستثمارات في إطار عملية إعادة التعمير بعد الكارثة التي سببها إعصار ميتش في عام 1998.
    Clearly, the non-governmental organizations are increasing their participation in various activities carried out by the Government, whether they are directly linked to the process of reconstruction or included in the implementation of sectoral policies. Nevertheless there are matters still pending that need to be discussed and agreed upon. UN ولا يمكن إنكار المشاركة المتزايدة للمنظمات غير الحكومية في مختلف اﻷنشطة التي تنفذها الحكومة سواء ارتبطت مباشرة بعملية التعمير أو وردت في إطار تنفيذ سياسات قطاعية، وهذا لا يعني أنه لم تعد هناك موضوعات للحوار والتشاور ما زال يتعين تغطيتها.
    We are concerned with the difficulties in the process of reconstruction of Iraq and the stabilization of the situation in Afghanistan. UN ويساورنا قلق إزاء المصاعب التي تواجهها عملية إعادة إعمار العراق وتحقيق استقرار الحالة في أفغانستان.
    The Committee calls on the State party to organize general elections as soon as possible in order to enable its citizens to exercise their rights under articles 1 and 25 of the Covenant and thus to participate in the process of reconstruction of the country. UN 292- تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تنظم انتخابات عامة في أقرب وقت ممكن من أجل تمكين المواطنين من ممارسة حقوقهم بموجب المادتين 1 و25 من العهد، وبالتالي، من المشاركة في عملية إعادة تعمير البلد.
    Its preambular paragraphs make reference to earlier resolutions of the General Assembly which addressed natural disasters in the Caribbean region and note the efforts made by Governments of the region, and others, to initiate the process of reconstruction. UN وفقراته من الديباجة تشير إلــى قرارات سابقة أصدرتها الجمعية العامة تناولت كوارث طبيعية في منطقة البحر الكاريبي، وتحيط علما بالجهود التي بذلتها حكومات المنطقة وغيرها، لبدء عملية تعمير.
    The European Union emphasizes that peaceful solutions must be found to resolve the current problems so that the process of reconstruction and democratization can proceed. UN ويشدد الاتحاد اﻷوروبي على ضرورة إيجاد حلول سياسية لفض المشاكل الراهنة وكيما يتسنى لعملية اﻹعمار وإحلال الديمقراطية أن تمضي قدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more