"the process of reducing" - Translation from English to Arabic

    • عملية تخفيض
        
    • عملية خفض
        
    • عملية الحد من
        
    • عملية تقليل
        
    • بصدد تخفيض
        
    Several representatives said that civil society needed to be involved in the negotiation of the instrument and in the process of reducing mercury use. UN وقال عدة ممثلين إنه يلزم إشراك المجتمع المدني في المفاوضات بشأن الصك وفي عملية تخفيض استخدام الزئبق.
    I would like to point out that Russia believes it important to ensure that the process of reducing nuclear weapons is irreversible. UN وأود أن أشير هنا إلى أن روسيا تعتقد أنه من المهم ضمان عدم الرجوع عن عملية تخفيض الأسلحة النووية.
    Welcoming the steps that have already been taken by those States to begin the process of reducing the number of nuclear weapons and removing such weapons from a deployed status, UN واذ ترحب بالخطوات التي اتخذتها تلك الدول بالفعل للبدء في عملية تخفيض عدد اﻷسلحة النووية وسحب هذه اﻷسلحة من حالة الوزع،
    The Kyoto Protocol entered into force in 2005 and was a major historical milestone in the process of reducing greenhouse gas emissions. UN لقد كان برتوكول كيوتو الذي دخل حيز النفاذ في عام 2005 معلما تاريخيا رئيسيا في عملية خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    The principles of irreversibility and verifiability must be applied to the process of reducing arsenals. UN ويجب أن يطبّق على عملية خفض الترسانات مبدأ اللارجعة ومبدأ القابلية للتحقّق.
    Support for such short-term, high-impact initiatives would be crucial to kick-start the process of reducing the uncontrolled spread and misuse of small arms and light weapons. UN وسيكون الدعم المقدم للمبادرات القصيرة الأجل والكبيرة الأثر حاسما في الحث على بدء عملية الحد من الانتشار المتعذر مراقبته للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسوء استخدامها.
    (c) Continuation of the process of reducing the number of permits to carry firearms to the strictly essential minimum; UN )ج( مواصلة عملية تقليل عدد تراخيص حمل اﻷسلحة النارية إلى الحد اﻷدنى الذي لا غنى عنه مطلقا؛
    Welcoming the steps that have already been taken by those States to begin the process of reducing the number of nuclear weapons and removing such weapons from a deployed status, UN واذ ترحب بالخطوات التي اتخذتها تلك الدول بالفعل للبدء في عملية تخفيض عدد اﻷسلحة النووية وسحب هذه اﻷسلحة من حالة الوزع،
    Today the world breathes a collective sigh of relief as the process of reducing nuclear armaments is genuinely proceeding. UN أما اليوم فإن العالم يتنفس الصعداء إذ يرى عملية تخفيض اﻷسلحة النووية تجري على قدم وساق.
    In addition, the Mission has designed a model office concept to guide the process of reducing its presence in the western part of the country, while retaining adequate capacity to support the implementation of the Peace Consolidation Programme in areas not affected by armed conflict. UN وإضافة إلى ذلك قامت البعثة بتصميم مفهوم مكتب نموذجي لإرشاد عملية تخفيض وجودها في الجزء الغربي من البلد، مع الاحتفاظ بقدرة كافية لدعم تنفيذ برنامج توطيد السلام في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح.
    Let us be clear: beyond this inventory of what is possible, we do not subscribe to the idea that the process of reducing nuclear arsenals would be more effectively advanced if negotiated in the Conference on Disarmament. UN فلنكن واضحين: إننا، فيما يتعدى هذا الاستعراض لما هو ممكن، لا نؤيد فكرة أن عملية تخفيض الترسانات النووية ستتعزز بقدر أكبر من الفعالية إذا ما تم التفاوض عليها في مؤتمر نزع السلاح.
    Nigeria acknowledges the importance of bilateral efforts by the two major nuclear Powers in setting in motion the process of reducing strategic offensive nuclear weapons as a positive step towards nuclear disarmament. UN وتقر نيجيريا بأهمية الجهود الثنائية للدولتين النوويتين الرئيسيتين في تحريك عملية تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية الهجومية بوصف ذلك خطوة إيجابية صوب نزع السلاح النووي.
    Russia has carried out the process of reducing its nuclear arsenals, including those of non-strategic nuclear weapons, in a systematic and consistent fashion, under a targeted federal programme for the elimination and disposal of nuclear warheads. UN لقد نفذت روسيا عملية تخفيض ترساناتها النووية، بضمنها ترسانات الأسلحة النووية غير الإستراتيجية، بشكل نظامي وثابت، بموجب برنامج اتحادي هادف لإزالة الرؤوس الحربية النووية والتخلص منها.
    The principles of irreversibility and verifiability must be applied to the process of reducing arsenals. UN ويجب أن يطبّق على عملية خفض الترسانات مبدأ اللارجعة ومبدأ القابلية للتحقّق.
    Nevertheless, the Treaty notes the link between strategic nuclear forces and anti-ballistic missiles (ABMs) and the growing importance of this interrelationship in the process of reducing strategic offensive weapons. UN ورغم هذا، فإن المعاهدة تتطرق إلى الصلة بين القوى النووية الاستراتيجية والقذائف المضادة للقذائف التسيارية والأهمية المتنامية لهذه العلاقة في عملية خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    My Government shares the view that, since it entered into force, a great deal of progress has been achieved in expanding the adherence of States to the Ottawa Convention, as well as in the process of reducing the number of APLs and, implicitly, the number of victims around the world. UN إن حكومتي تتفق مع الرأي الذي يرى أن تقدماً لا بأس به قد تحقق منذ أن دخلت اتفاقية أوتاوا حيز النفاذ، وذلك بتوسع انضمام الأعضاء إلى الاتفاقية، كما في عملية خفض أعداد الألغام الأرضية المضادة للأفراد، بما يعني، ضمناً، تخفيض عدد الضحايا في كل أنحاء العالم.
    During the debate members of the Parliament had expressed concern on a number of points, including the need to retain a deterrence capability at a time when the security and territorial integrity of Ukraine were under threat and the need to ensure environmental security during the process of reducing nuclear weapon stockpiles. UN وقال إن أعضاء البرلمان أعربوا، خلال المناقشة عن قلقهم إزاء عدد من النقاط، منها الحاجة الى الاحتفاظ بقدرة ردع في الوقت الذي يتعرض فيه أمن أوكرانيا وسلامة أراضيها للتهديد، والحاجة الى كفالة اﻷمن البيئي خلال عملية خفض مخزونات اﻷسلحة النووية.
    The efforts to conserve and sustainably manage the forests of that natural space agreed to by the member countries of COMIFAC should be encouraged as part of the process of reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. UN وينبغي تشجيع الجهود التي اتفقت عليها البلدان الأعضاء في لجنة غابات وسط أفريقيا للحفاظ على غابات ذلك الفضاء الطبيعي وإدارتها بشكل مستدام، وذلك باعتبارها جزءا من عملية خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية.
    8. Nigeria has acknowledged the importance of bilateral efforts by the two major nuclear powers in setting in motion the process of reducing strategic offensive nuclear weapons as a positive step towards nuclear disarmament. UN 8 - وقد أقرت نيجيريا بأهمية الجهود الثنائية التي تبذلها القوتان العظميان لتسيير عملية الحد من الأسلحة النووية الهجومية كخطوة ايجابية نحو نزع السلاح النووي.
    While acknowledging the importance of bilateral efforts by the two major nuclear Powers to set in motion the process of reducing strategic offensive nuclear weapons, his delegation shared the view of the vast majority of Member States that such reductions were not a substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN وقال إنه رغم إقرار نيجيريا بأهمية الجهود الثنائية التي تبذلها القوتان النوويتان العظميان لتسيير عملية الحد من الأسلحة النووية الهجومية الاستراتيجية، يؤيد وفده الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء التي ترى أن هذه التخفيضات لا يمكن أن تحل محل إجراء تخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية ونزعها الكامل.
    At the same time, it is important that Russia and the United States of America should continue, on the basis of strict compliance with the ABM Treaty, the process of reducing offensive strategic weapons and should further intensify that process, with the involvement, in due course, of the other nuclear Powers. UN ومن الضروري في هذه الأثناء أن تقوم روسيا والولايات المتحدة بمواصلة وتعميق عملية تقليل الأسلحة الاستراتيجية الهجومية على أساس الامتثال الدقيق للمعاهدة، وإشراك الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية في هذه العملية في الوقت المناسب في المستقبل.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the French Licorne force was in the process of reducing its troop size from 1,800 personnel as at 1 March 2008 to 900 in April 2009. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة أن قوة ليكورن الفرنسية بصدد تخفيض حجم قواتها من 800 1 فرد في 1 آذار/مارس 2008 لتصل بها إلى 900 فرد في نيسان/ أبريل 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more