"the process of revising" - Translation from English to Arabic

    • عملية تنقيح
        
    • عملية مراجعة
        
    • بصدد تنقيح
        
    • بعملية تنقيح
        
    • صدد مراجعة
        
    • حاليا على تنقيح
        
    • بعملية إعادة نظر
        
    Many of the Working Group's recommendations are also likely to feed into the process of revising the Secretary-General's bulletin on the Publications Board. UN ومن المرجح أيضاً أن يصب الكثير من توصيات الفريق العامل في عملية تنقيح نشرة الأمين العام المعنية بمجلس المنشورات.
    the process of revising cooperative legislation is still going on in Portugal and Cyprus. UN ولا تزال عملية تنقيح التشريعات التعاونية جارية في البرتغال وقبرص.
    These considerations should be taken into account by the Committee in the process of revising its general comment on article 4. UN وينبغي للجنة أن تأخذ هذه الاعتبارات في الحسبان أثناء عملية تنقيح تعليقها العام على المادة ٤.
    It was also suggested that the Conference should identify a country to lead the process of revising the technical guidelines. UN واقتُرِحَ أيضاً أن يعيِّن المؤتمر بلداً يقود عملية مراجعة المبادئ التوجيهية التقنية.
    Also, UNDP is in the process of revising its relevant Financial Regulation to remove any financial limit. UN والبرنامج الإنمائي هو أيضا بصدد تنقيح البند ذي الصلة من نظامه المالي لإلغاء أي حد مالي.
    As South Africa was becoming a capital-exporting country, it was in the process of revising its BIT model. UN وفيما تتحول جنوب أفريقيا إلى بلد مصدِّر لرأس المال، تشهد بعملية تنقيح لنموذجها لمعاهدة الاستثمار الثنائية.
    the process of revising the International Undertaking on PGR has been hampered by the lack of financial commitment to the Undertaking. UN وتعثرت عملية تنقيح المشروع الدولي للموارد الوراثية النباتية بسبب الافتقار الى الالتزام المالي لهـذا المشـروع.
    It also noted that during the process of revising the system of national accounts, some alternative income concepts were seriously considered for inclusion. UN كما لاحظت أن بعض مفاهيم الدخل البديلة قد بحثت، في خلال عملية تنقيح نظام الحسابات القومية، بحثا جديا بهدف إدراجها.
    Ukraine is participating actively in the process of revising and improving the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN وتشارك أوكرانيا بنشاط في عملية تنقيح وتحديث اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    the process of revising the Family Code and the Civil Code has thus begun, in order to modify or abolish those articles that contravene the rights of women. UN وبهذه الطريقة بدأت عملية تنقيح قانون الأسرة والقانون المدني، من أجل تعديل أو إلغاء المواد التي تخالف حقوق المرأة.
    The major difficulties experienced in the process of revising the SRAP are: UN وتشمل الصعوبات الرئيسية التي تواجه عملية تنقيح برنامج العمل دون الإقليمي ما يلي:
    108. Among the major difficulties experienced by the subregions in the process of revising the SRAPs were " : UN 108- وتشمل الصعوبات الرئيسية التي تواجهها الأقاليم الفرعية في عملية تنقيح برامج العمل دون الإقليمية ما يلي:
    The report will describe the process of revising the recommendations on statistics of international migration, summarizing its core conceptual framework. UN ويصف التقرير عملية تنقيح التوصيات بشأن احصاءات الهجرة الدولية ويلخص إطارها المفاهيمي اﻷساسي.
    He appreciated the valuable guidance from the Board members and assured them that UNFPA would continue to closely engage them in the process of revising the UNFPA evaluation policy. UN وأعرب عن تقديره للتوجيهات القيمة من أعضاء المجلس، وطمأنهم على أن صندوق السكان سيواصل إشراكهم بشكل وثيق في عملية تنقيح سياسة صندوق السكان المتعلقة بالتقييم.
    He appreciated the valuable guidance from the Board members and assured them that UNFPA would continue to closely engage them in the process of revising the UNFPA evaluation policy. UN وأعرب عن تقديره للتوجيهات القيمة من أعضاء المجلس، وطمأنهم على أن صندوق السكان سيواصل إشراكهم بشكل وثيق في عملية تنقيح سياسة صندوق السكان المتعلقة بالتقييم.
    These proposals are being given due consideration in the process of revising the Austrian tentative draft. UN ويجري حالياً النظر على النحو الواجب في هذه الاقتراحات في عملية مراجعة المشروع اﻷولي النمساوي.
    The Committee recommends that the State party accelerate the process of revising its legislation on combating human trafficking to international standards. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية مراجعة تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر للوفاء بالمعايير الدولية.
    The Committee continues to strive towards more efficient and transparent working methods and is, in this connection, in the process of revising its guidelines. UN وتواصل اللجنة سعيها الدؤوب من أجل تطبيق أساليب عمل أكثر كفاءة وشفافية، وهي بصدد تنقيح مبادئها التوجيهية في هذا الخصوص.
    The Philippines is in the process of revising its legislation to include a registration requirement. UN كما أن الفلبين بصدد تنقيح تشريعها ليشمل شرط التسجيل.
    It appreciated Indonesia's commitment to the process of revising its Penal Code. UN وأعربت عن تقديرها لالتزام إندونيسيا بعملية تنقيح قانون العقوبات.
    While appreciating that the State party is in the process of revising the Criminal Procedure Code and taking into account the additional information provided by the State party's delegation, the Committee is concerned that the new bill only proposes a reduction of the period of detention from 20 days to 5 days (art. 9). UN وبينما تعرب اللجنة عن تقديرها لكون الدولة الطرف في صدد مراجعة قانون الإجراءات الجنائية، وبينما تأخذ اللجنة في الاعتبار المعلومات الإضافية التي قدمها وفد الدولة الطرف، فإنه يساورها القلق لكون مشروع القانون الجديد يقترح فقط خفض مدة الاحتجاز من 20 يوماً إلى خمسة أيام (المادة 9).
    As such, UNDP is now in the process of revising the guidelines, taking into account the current problems. UN ولهذا، يعكف البرنامج الإنمائي حاليا على تنقيح تلك المبادئ التوجيهية آخذا في الاعتبار المشاكل الحالية.
    However, some countries are in the process of revising their ODA, and have indicated their intentions to reverse the declining trend. UN غير أن بعض البلدان تمر اﻵن بعملية إعادة نظر في مساعداتها اﻹنمائية الرسمية، وأوضحت عزمها على عكس الاتجاه الهابط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more