"the processes leading" - Translation from English to Arabic

    • العمليات المؤدية
        
    • العمليات التي تؤدي
        
    • للعمليات المفضية
        
    • بالعمليات التي تفضي
        
    • العمليات المفضية
        
    • العمليات التي تفضي
        
    • والعمليات التي تفضي
        
    • والعمليات المؤدية
        
    • العمليات التي أدت
        
    • العمليات التي أفضت
        
    As a result, the mode of urban development has a critical bearing on the processes leading to the attainment of sustainable development. UN ونتيجة لذلك، يؤثر نمط النمو الحضري تأثيرا حاسما في العمليات المؤدية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Thus, the processes leading to desertification, and especially the inadequate access of dryland people to energy resources other than firewood, contribute to global warming. UN وهكذا فإن العمليات المؤدية إلى التصحر، وبخاصة عدم توافر فرص كافية لسكان الأراضي الجافة للحصول على موارد طاقة أخرى غير حطب الوقود، تسهم في الاحترار العالمي.
    It is therefore important to analyse the processes leading to the impoverishment of indigenous peoples within the context of globalization. UN ولذلك، فإن من المهم تحليل العمليات التي تؤدي إلى إفقار الشعوب الأصلية ضمن سياق العولمة.
    However, these measures are being implemented too slowly to keep up with the rate of the processes leading to degradation. UN غير أنه يجري تنفيذ هذه التدابير ببطء لا يتماشى مع معدل العمليات التي تؤدي إلى التدهور.
    The parties also assume full responsibility for ensuring that armed groups operating alongside their troops or on the territory under their control comply with the processes leading to the dismantling of those groups. UN وتتحمل الأطراف كامل المسؤولية عن ضمان امتثال الجماعات المسلحة العاملة جنبا إلى جنب مع قواتها أو في الأراضي الواقعة تحت سيطرتها للعمليات المفضية إلى تفكيك تلك الجماعات.
    (a) Contribute to increased knowledge of the processes leading to desertification and drought and the impact of, and distinction between, causal factors, both natural and human, with a view to combating desertification and mitigating the effects of drought, and achieving improved productivity as well as sustainable use and management of resources; UN )أ( تسهم في زيادة المعرفة بالعمليات التي تفضي الى التصحر والجفاف وآثار العوامل المسببة، الطبيعية منها والبشرية، والتمييز بينها، بغية مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف وتحسين الانتاجية فضلا عن استخدام الموارد وإدارتها بطريقة مستدامة؛
    the processes leading to ozone depletion over the polar regions are now broadly understood. UN وقد أصبحت اﻵن العمليات المفضية إلى نفاد اﻷوزون فوق المناطق القطبية مفهومة على نطاق واسع.
    80. the processes leading to desertification in different climatic regions of the world were strikingly similar. UN ٨٠ - وأردف قائلا إن العمليات التي تفضي إلى التصحر في مختلف المناطق المناخية في العالم متشابهة بشكل ملفت.
    87. Transparent information on the various issues has been a central element in the processes leading up to the dissemination of final global results. UN 87 - وتشكل المعلومات الشفافة المتوافرة عن مختلف المسائل عنصرا أساسيا من عناصر العمليات المؤدية إلى تعميم النتائج النهائية التي تم الحصول عليها على الصعيد العالمي.
    198. The Information Technology Manager (P-4) plays a key role in the processes leading to the production of identification cards for the civil population. UN 198 - يؤدي مدير تكنولوجيا المعلومات (ف - 4) دورا رئيسيا في العمليات المؤدية إلى إصدار بطاقات الهوية للسكان المدنيين.
    In his recent address to the General Assembly, our Secretary-General expressed his happiness about the fruitful cooperation over the past year between the United Nations and non-State actors, in particular in the processes leading up to the Convention on anti-personnel landmines and the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وقد أعــرب أميننا العام فــــي خطابـه اﻷخير أمام الجمعية العامة عن سعادته بالتعاون المثمر خــلال العام الماضــي بين اﻷمـــم المتحـــدة والجهات الفاعلة غير الحكومية، خاصة في العمليات المؤدية إلى إبرام اتفاقية اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وإقرار النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما.
    Every person has the duty to contribute to making sure that the processes leading to the promotion and protection of human rights at the international level proceed with strict respect for the purposes and principles of the Charter of the United Nations, are founded on universality, objectivity and non-selectivity, and that they have no purpose other than those that are strictly humanitarian. UN على كل شخص واجب الإسهام في العمل على التأكد من أن العمليات المؤدية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الدولي تجري في كنف الاحترام الصارم لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، القائمة على الشمولية والموضوعية وعدم الانتقائية، وأن ليس لها أية أغراض أخرى سوى الأغراض الإنسانية البحتة.
    The European Union further noted with great satisfaction that the processes leading to an international convention to combat desertification and the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States had been successfully completed within the allotted time. UN ويلاحظ أيضا الاتحاد اﻷوروبي بارتياح كبير أن العمليات المؤدية إلى عقد اتفاقية دولية لمكافحة التصحر وبرنامج العمل المتعلق بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية قد أنجزت بنجاح ضمن الوقت المخصص.
    35. Simultaneously with the intergovernmental action taken to date or planned, it has been recognized that as an integral part of such work, the processes leading towards sustainable forest management should not be limited to the identification of criteria and indicators, but should include their testing, as well as field level, pilot-scale implementation. UN ٣٥ - في وقت متزامن مع ما اتخذ حتى اﻵن من إجراءات حكومية دولية أو خطط لاتخاذها، تم الاعتراف بأنه لا ينبغي، كجزء لا يتجزأ من تلك اﻹجراءات، أن تقتصر العمليات المؤدية إلى اﻹدارة المستدامة للغابات على تحديد المعايير والمؤشرات، بل يجب أن تشمل اختبارها وتنفيذها على المستوى الميداني والنطاق التجريبي.
    It is important to discern the different causes of exclusion that particular groups or individuals may face in a particular national context and understand the processes leading to exclusion. UN ومن المهم التمييز بين الأسباب المختلفة للاستبعاد التي ربما تجابه فئة معينة أو أفرادا معينين في سياق وطني معين، وفهم العمليات التي تؤدي إلى الاستبعاد.
    40. Examples of " indicators of the processes " leading to durable solutions include: UN 40- وتتضمن أمثلة " مؤشرات العمليات " التي تؤدي إلى حلول دائمة ما يلي:
    Nuclear disarmament is now a matter of paramount political priority for all which must guarantee the integrity of all the processes leading to it and fundamental security needs for the non—nuclear—weapon States. UN إن نزع السلاح النووي اﻵن هو مسألة ذات أولوية سياسية عليا بالنسبة للجميع الذين يجب أن يضمنوا سلامة جميع العمليات التي تؤدي إليه ومتطلبات اﻷمن اﻷساسية للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    47. In addition, regarding specifically the 1989 ILO Convention (No. 169) concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, it remains to be seen to what extent indigenous peoples have any direct access to (or possible effective input into) the processes leading to the ratification of this Convention by the States in which they live. UN 47- وبصدد اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 لسنة 1989 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة لا يعرف بعد ما إذا كانت تتيسر للشعوب الأصلية أي إمكانية للوصول المباشر للعمليات المفضية إلى تصديق الدول التي يعيشون فيها على هذه الاتفاقية (أو أي إمكانية للمساهمة الفعلية فيها).
    (a) contribute to increased knowledge of the processes leading to desertification and drought and the impact of, and distinction between, causal factors, both natural and human, with a view to combating desertification and mitigating the effects of drought, and achieving improved productivity as well as sustainable use and management of resources; UN )أ( تسهم في زيادة المعرفة بالعمليات التي تفضي إلى التصحر والجفاف فضلا عن آثار العوامل المسبﱢبة، الطبيعية منها والبشرية، والتمييز بينها، بغية مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، وتحقيق تحسين الانتاجية فضلا عن استخدام الموارد وإدارتها بطريقة مستدامة؛
    During 2004, UNFPA will further examine the quality of the Fund's evaluation activities as well as the processes leading to the use of findings and the implementation of evaluation recommendations. UN وخلال عام 2004، سيجري الصندوق دراسة أخرى عن نوعية أنشطة التقييم التي يضطلع بها الصندوق فضلا عن العمليات المفضية إلى استخدام النتائج وتنفيذ توصيات التقييم.
    In furtherance of the latter objective, he anticipated that " the United Nations would be requested to work with ECOWAS to provide necessary assistance and support in the processes leading to the conduct of free and fair elections in Liberia " . UN وتعزيزا لهذا الهدف اﻷخير، توقع أن " يُطلب من اﻷمم المتحدة أن تعمل مع الجماعة لتقديم المساعدة اللازمة في العمليات التي تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة في ليبريا " .
    It emphasizes capacity-building, partnerships between civil society and non-governmental organizations, and the empowerment of people along with an assessment of trees, woodlands and forests and of the processes leading to degradation - the forerunner to desertification. UN وتشدد الاتفاقية على بناء القدرات والشراكة بين المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وتمكين الناس من إجراء تقييم لﻷشجار وأراضي الغابات واﻷحراج والعمليات التي تفضي الى التردي الذي هو مقدمة التصحر.
    While the Commission has from the outset faced major challenges that have impeded its work and damaged its credibility, the International Center for Transitional Justice, in its assessment of the report and the processes leading to the final report, found that the report creates opportunities for reconciliation. UN ومع أن اللجنة واجهت منذ البداية تحديات كبرى أعاقت عملها وأساءت إلى مصداقيتها()، فإن المركز الدولي للعدالة الانتقالية قد خلص في تقييمه للتقرير والعمليات المؤدية إلى إعداد التقرير النهائي إلى أن التقرير يخلق فرصا لتحقيق المصالحة.
    It stepped up its collaboration with scientific panels, including the International Resource Panel and in the processes leading up to the establishment of the Intergovernmental Platform on Biodiversity and Ecosystem Services. UN وزاد تعاونه مع الأفرقة العلمية، بما في ذلك الفريق المعني بالموارد العالمية، وفي العمليات التي أدت إلى إنشاء المنبر الحكومي الدولي للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    Indigenous peoples have achieved historic accomplishments at the international level, including in the processes leading to the adoption of the Declaration in 2007 and to the establishment of the three United Nations mechanisms with specific mandates concerning indigenous issues. UN فقد حققت الشعوب الأصلية إنجازات تاريخية على الصعيد الدولي، بما في ذلك في العمليات التي أفضت إلى اعتماد الإعلان عام 2007، وإلى إنشاء آليات الأمم المتحدة الثلاث التي تشمل ولايات محددة بشأن قضايا الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more