12. With regard to Gramoxone Super, incidents were reported involving 53 farmers who had applied the product in the field using backpack sprayers. | UN | وفيما يتعلق بغراموكسون سوبر فقد أُبلِغَ عن حوادث طالت 53 مزارعاً قاموا برش المنتج في الحقل باستعمال رشاشات محمولة على الظهر. |
The buyer was to supply the seller with various equipment and materials and the seller was to deliver the buyer 440 tons of the product in periodic shipments. | UN | وكان على المشتري أن يزوّد البائع بمعدات ومواد مختلفة وعلى البائع أن يسلّم المشتري 440 طنا من المنتج في شحنات دورية. |
We've got three pressure synthesizers in here, so we can process while we treat the product in its chemical bath. | Open Subtitles | لدينا 3 آلات للضغط هنا حتى يمكننا عمل منتج جديد في حين نعالج المنتج في المعامل الكيميائية. |
For example, the distributor might be restricted to sales of the product in question in bulk from the wholesalers or only to selling directly to retail outlets. | UN | فمثلا قد تُقصر حرية الموزع على مبيعات المنتَج المعني بالجملة من تجار الجملة أو على البيع فقط مباشرة إلى منافذ التجزئة. |
For example, the distributor might be restricted to sales of the product in question in bulk from the wholesalers or only to selling directly to retail outlets. | UN | فمثلا قد تُقصر حرية الموزع على مبيعات المنتَج المعني بالجملة من تجار الجملة أو على البيع فقط مباشرة إلى منافذ التجزئة. |
12. With regard to Gramoxone(R) Super, incidents were reported involving 53 farmers who had applied the product in the field using backpack sprayers. | UN | 12- وفيما يتعلق بغراموكسون سوبر، أُبلغ عن حوادث تضم 53 مزارعا كانوا قد رشّوا المنتج في الحقول باستخدام رشاشات ظهرية. |
12. With regard to Gramoxone(R) Super, incidents were reported involving 53 farmers who had applied the product in the field using backpack sprayers. | UN | 12- وفيما يتعلق بغراموكسون سوبر، أُبلغ عن حوادث تضم 53 مزارعا كانوا قد رشّوا المنتج في الحقول باستخدام رشاشات ظهرية. |
12. With regard to Gramoxone(R) Super, incidents were reported involving 53 farmers who had applied the product in the field using backpack sprayers. | UN | 12- وفيما يتعلق بغراموكسون سوبر، أُبلغ عن حوادث تضم 53 مزارعا كانوا قد رشّوا المنتج في الحقول باستخدام رشاشات ظهرية. |
Pressure-relief requirements are as indicated in 6.6.2.8.3 to prevent crystallization of the product in the pressure-relief valve. | UN | تستوفى شروط تخفيف الضغط المبينة في ٦-٦-٢-٨-٣ لمنع تبلور المنتج في صمام تخفيف الضغط. |
Identify the ingredient(s) of the product in this section. | UN | تحدد مكونات المنتج في هذه الفقرة. |
Export-oriented foreign affiliates - especially if operating in enclaves - often import all or most of their input requirements in terms of components and raw materials, assemble the product in the host country and then export the semi-finished or finished output. | UN | فالشركات الأجنبية المنتسبة الموجهة نحو التصدير تقوم عادة، وبخاصة حينما يكون عملها في مناطق مكرسة لها، باستيراد كافة مستلزمات الإنتاج أو معظمها، سواء كانت مكونات أو مواد خام، وتجميع المنتج في البلد المضيف، ثم تصدير المنتج النهائي أو شبه النهائي. |
On the issue of the presence of the product in the soil and its potential risk to the environment, one member said that the documentation provided did not clearly show the link between presence and risk. | UN | 110- وفيما يتعلق بمسألة وجود المنتج في التربة ومخاطره المحتملة على البيئة، قال أحد الأعضاء إن الوثائق المقدمة التي لا تبين الصلة بين الوجود في التربة والمخاطر بياناً واضحاً. |
On the issue of the presence of the product in the soil and its potential risk to the environment, one member said that the documentation provided did not clearly show the link between presence and risk. | UN | 110- وفيما يتعلق بمسألة وجود المنتج في التربة ومخاطره المحتملة على البيئة، قال أحد الأعضاء إن الوثائق المقدمة التي لا تبين الصلة بين الوجود في التربة والمخاطر بياناً واضحاً. |
:: In response to Cuba's need to import a herbicide known as Plateau, which has yielded extraordinary results in sugar cane plantations in Brazil, the Cuban company QUIMIMPORT attempted to purchase this product from the German company BASF, which had registered the product in Cuba. | UN | :: ورغبة من الشركة الكوبية Quinimport في أن تستورد إلى كوبا مبيد الأعشاب الطفيلية Plateau، نظراً للنتائج الممتازة التي لوحظت في مزارع قصب السكر البرازيلية، فقد حاولت أن تشتري كميات منه بوساطة شركة BASF الألمانية، التي سجلت المنتج في كوبا. |
53 of these incidents had been caused by the formulation Gramoxone(R) Super and were related to 53 males between 20 and 70 years old who had applied the product in the field. | UN | كانت تركيبة غراموكسون سوبر (Gramoxone(R) Super) السبب في 53 من حالات التسمم المرتبطة بـ 53 ذكراً تتراوح أعمارهم بين 20 و70 سنة كانوا قد استخدموا المنتج في الحقل. |
4. Incidents were reported (survey among farmers) involving 53 males between 20 and 70 years old who had applied the product in the field. | UN | 4- وأبلغت (الدراسة الاستقصائية التي شملت المزارعين) عن حوادث تشمل 53 ذكرا تتراوح أعمارهم بين 20 و70(2) سنة كانوا قد استخدموا المنتج في الحقول. |
53 of these incidents had been caused by the formulation Gramoxone(R) Super and were related to 53 males between 20 and 70 years old who had applied the product in the field. | UN | كانت تركيبة غراموكسون سوبر (Gramoxone(R) Super) السبب في 53 من حالات التسمم المرتبطة بـ 53 ذكراً تتراوح أعمارهم بين 20 و70 سنة كانوا قد استخدموا المنتج في الحقل. |
8. The program management is responsible for the timely realization of the product in accordance with the " National Military Requirements " and within the funding limits. | UN | 8- إدارة البرنامج مسؤولة عن تحقيق المنتَج في الوقت المناسب وفقاً ل " اللوائح التنظيمية العسكرية الوطنية " وضمن حدود التمويل. |
88. Territorial and customer allocation arrangements serve to enforce exclusive dealing arrangements which enable suppliers, when in a dominant position in respect of the supply of the product in question, to insulate particular markets one from another and thereby engage in differential pricing according to the level that each market can bear. | UN | ٨٨- وتعمل ترتيبات التقاسم اﻹقليمي وتقاسم العملاء على إنفاذ ترتيبات تعامل حصري تمكن الموردين، حين يمتلكون مركزا مهيمنا فيما يتعلق بتوريد المنتَج المعني، من عزل أسواق بعينها بعضها عن البعض، وبذلك يمارسون تسعيرا متمايزا وفقا للمستوى الذي قد تتحمله كل سوق. |
88. Territorial and customer allocation arrangements serve to enforce exclusive dealing arrangements which enable suppliers, when in a dominant position in respect of the supply of the product in question, to insulate particular markets one from another and thereby engage in differential pricing according to the level that each market can bear. | UN | ٨٨- وتعمل ترتيبات التقاسم اﻹقليمي وتقاسم العملاء على إنفاذ ترتيبات تعامل حصري تمكن الموردين، حين يمتلكون مركزا مهيمنا فيما يتعلق بتوريد المنتَج المعني، من عزل أسواق بعينها بعضها عن بعض، وبذلك يمارسون تسعيرا متمايزا وفقا للمستوى الذي يمكن أن تتحمله كل سوق. |
89. Territorial and customer allocation arrangements serve to enforce exclusive dealing arrangements which enable suppliers, when in a dominant position in respect of the supply of the product in question, to insulate particular markets one from another and thereby engage in differential pricing according to the level that each market can bear. | UN | 89- وتعمل ترتيبات التقاسم الإقليمي وتقاسم العملاء على إنفاذ ترتيبات تعامل حصري تمكن الموردين، حين يمتلكون مركزا مهيمنا فيما يتعلق بتوريد المنتَج المعني، من عزل أسواق بعينها بعضها عن بعض، وبذلك يمارسون تسعيرا متمايزا وفقا للمستوى الذي يمكن أن تتحمله كل سوق. |