"the production processes" - Translation from English to Arabic

    • عمليات الإنتاج
        
    • العمليات الإنتاجية
        
    • وتبدأ عمليات إنتاج
        
    • لعمليات إنتاج
        
    • لعمليات الإنتاج
        
    • عمليات الانتاج
        
    The emphasis is shifting to preventive techniques that focus on the production processes themselves, avoiding the formation of waste or pollution in the first place or recycling it straight away to some productive purpose. UN فالتركيز ينتقل الآن إلى التقنيات الوقائية التي تركز على عمليات الإنتاج نفسها، والتي تتجنب تكوُّن النفايات أو التلوث منذ البداية أو تعيد تدوير النفايات على الفور باستخدامها لبعض الأغراض الإنتاجية.
    Results also give an indication of the degree to which ICT-related inputs have been incorporated into the production processes over time. UN وتشير النتائج أيضاً إلى مدى إدراج المدخلات المتعلقة بتلك التكنولوجيات في عمليات الإنتاج مع مرور الزمن.
    These diseases affect Mozambican citizens at an early stage of their lives, endangering their participation in the production processes of the country and creating for families and the Government a huge economic burden. UN تؤثر هذه الأمراض على المواطنين الموزامبيقيين في مرحلة مبكرة من حياتهم، مما يعرض للخطر مشاركتهم في عمليات الإنتاج في البلد ويسبب عبئا اقتصاديا هائلا على الأسر والحكومة.
    Loans for SMEs and micro-enterprises belonging to a value chain: this operates through the formation of regional/sectoral networks for lines of credit to fund the modernization and/or expansion of the production processes of SMEs and micro-enterprises. UN - قروض للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع الصغيرة جدا التي تنتمي إلى سلسلة قيمة: يعمل هذا النظام من خلال تشكيل شبكات إقليمية/قطاعية من أجل تسهيلات ائتمانية لتمويل تحديث و/أو توسيع العمليات الإنتاجية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع الصغيرة جدا.
    the production processes for these materials normally begin with shredding, followed by grinding to obtain smaller particles. UN وتبدأ عمليات إنتاج هذه المواد عادة بالتقطيع، يليه الطحن للحصول على جسيمات أصغر.
    By addressing the policy demand for coherent statistics across time and sectors, the architecture of the national statistical system warrants the statistical and institutional integration of the production processes of basic statistics, accounts and indicators. UN ومن خلال الاستجابة للطلب السياساتي بشأن إحصاءات متسقة على مر الوقت وفيما بين مختلف القطاعات، فإن بنية النظام الإحصائي الوطني تستدعي الدمج الإحصائي والمؤسسي لعمليات إنتاج الإحصاءات والحسابات والمؤشرات الأساسية.
    Relevance could be enhanced through good-quality and more detailed statistics of international trade in services, by connecting and integrating trade statistics with other economic statistics and through provision of developing measures for the geographical fragmentation of the production processes. UN ويمكن تعزيز الجدوى عن طريق توفير إحصاءات عالية الجودة وأكثر تفصيلا عن التجارة الدولية في الخدمات، وربط الإحصاءات التجارية بالإحصاءات الاقتصادية الأخرى وإدماجها معها، ووضع تدابير للتجزئة الجغرافية لعمليات الإنتاج.
    7. The first factor, the geographical structure, is determined by the extent of the fragmentation of the production processes and by its delocalization. UN 7- ويتحدّد العامل الأول، أي الهيكل الجغرافي، بمدى تجزّؤ عمليات الإنتاج وبتغيير موقعها.
    The lower results of the least-ICT-endowed countries could indicate an insufficient or inefficient incorporation of ICTs into the production processes of those countries. UN أما النتائج الأدنى درجة الخاصة بأقل البلدان تجهيزاً بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإنها تشير إلى عدم كفاية أو عدم فعالية إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عمليات الإنتاج في هذه البلدان.
    They realize that the development of human resources and the flourishing of creative capacities are certainly a determining factor in economic growth because of the multiplier effects on the production processes. UN وهم يعلمون أن تنمية الموارد البشرية وإنعاش القدرات الخلاقة من عوامل تحديد النمو الاقتصادي بسبب الآثار المتعددة التي تترتب على عمليات الإنتاج.
    The food industry was chosen for two reasons: firstly, it was assumed that the production processes are very similar, irrespective of the national cultural or legal framework; secondly, the food industry was regarded as closely related to human health issues. UN واختيرت صناعة الأغذية لسببين أولهما افتراض أن عمليات الإنتاج متشابهة جدا، بغض النظر عن الإطار الثقافي أو القانوني الوطني؛ وثانيهما اعتبار صناعة الأغذية ذات صلة وثيقة بقضايا الصحة البشرية.
    Given that most of the production processes involved are carried out in rural areas, this provides a much-needed boost to rural agricultural economies where new job opportunities would be created. UN وبالنظر إلى أن معظم عمليات الإنتاج ذات الصلة تقع في مناطق ريفية، فإن ذلك يعطي الاقتصادات الزراعية الريفية دفعة هي في أمس الحاجة إليها حيث يوفر فرص عمل جديدة.
    The latest phase in environmental policy in the developed countries focuses on products instead of on the production processes. UN دال-22- وتركز أحدث مرحلة من السياسات البيئية في البلدان المتقدمة النمو على المنتجات بدلا من التركيز على عمليات الإنتاج.
    Increasingly, and in order to meet purchasers' requirements, such as for traceability, farmers use advanced science and technology to monitor the production processes and adopt technology and management practices to standardize and control the process of production. UN إذ يقوم المزارعون على نحو متزايد، ومن أجل تلبية متطلبات المشترين، مثل متطلبات القدرة على تتبع مسار المنتج، باستخدام تقنيات العلم والتكنولوجيا المتطورة بهدف رصد عمليات الإنتاج ويعتمدون الأساليب التكنولوجية والإدارية لتوحيد ومراقبة عملية الإنتاج.
    However, the mechanism could have the adverse effect of shifting the burden for emissions reduction to developing countries, which may have to change their production processes, while not necessarily bringing about a change in the production processes in developed countries to make them more environmentally friendly. UN غير أن الآلية قد تحدث أثراً سلبياً هو نقل عبء الحد من الانبعاثات إلى البلدان النامية، التي قد تضطر إلى تغيير عملياتها الإنتاجية دون أن يؤدي ذلك بالضرورة إلى إحداث تغيير في عمليات الإنتاج في البلدان المتقدمة النمو لجعلها عمليات أكثر ملاءَمة للبيئة.
    (e) Quality assurance procedures: part of, or embedded in, the production processes to the extent possible; UN (هـ) إجراءات ضمان الجودة: تشكل جزءاً من عمليات الإنتاج أو تتأصل فيها قدر الإمكان؛
    the production processes for these materials normally begin with shredding, followed by grinding to obtain smaller particles. UN وتبدأ عمليات إنتاج هذه المواد عادة بالتقطيع، يليه الطحن للحصول على جسيمات أصغر.
    It is important to maximize the use of local materials and components in lowerincome countries while striving for climatic appropriateness, energy-efficiency and environmental friendliness of the production processes of building materials, and for energy efficiency in their use. UN 31- من المهم تحقيق الاستفادة القصوى من المواد والمكونات المحلية في البلدان ذات الدخل المنخفض مع السعي لتحقيق الملاءمة المناخية، والكفاءة في استخدام الطاقة، والملاءمة البيئية لعمليات إنتاج مواد البناء، بالإضافة إلى الكفاءة في استخدام الطاقة عند استعمال تلك المواد.
    The Global Forum made explicit demands to improve the relevance of international trade statistics by providing more detailed statistics of international trade in services, by connecting and integrating trade with other economic statistics and by developing measures for the geographical fragmentation of the production processes (see http://unstats.un.org /unsd/trade/s_geneva2011/outcome.htm). UN وطالب المنتدى العالمي صراحة بتحسين دور إحصاءات التجارة الدولية من خلال توفير إحصاءات أكثر تفصيلا عن التجارة الدولية في الخدمات، والربط بين إحصاءات التجارة وغيرها من الإحصاءات الاقتصادية ودمجها فيها، ووضع التدابير المتعلقة بالتشتت الجغرافي لعمليات الإنتاج (انظر: http://unstats.un.org/unsd/trade/s_geneva2011/outcome.htm).
    30. Any impact assessment is rendered difficult by the nature of the production processes involved. UN ٣٠ - ويصبح أي تقييم لﻷثر صعبا نتيجة لطابع عمليات الانتاج التي ينطوي عليها اﻷمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more