"the products of developing countries" - Translation from English to Arabic

    • منتجات البلدان النامية
        
    • لمنتجات البلدان النامية
        
    the products of developing countries had been unable to compete with the subsidized products of rich countries. UN غير أن منتجات البلدان النامية لم تستطع أن تنافس المنتجات المدّعمة التي تنتجها البلدان الغنية.
    Access of the products of developing countries to world markets must be facilitated and improved. UN وينبغي تيسير وتحسين فرص وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق العالمية.
    It was equally important to enhance access to foreign markets for the products of developing countries. UN ومن اﻷهمية بنفس القدر تعزيز وصول منتجات البلدان النامية إلى اﻷسواق اﻷجنبية.
    We cannot stress enough how much damage is caused by the closing of the markets of the North to the products of developing countries. UN ولا يستطيع المرء أن يؤكد بما فيه الكفاية على مدى الضرر الذي يلحقه إغلاق أسواق الشمال أمام منتجات البلدان النامية.
    The terms of trade accorded to the products of developing countries should be improved and the latter should diversify their exports. UN وينبغي تحسين شروط التجارة الممنوحة لمنتجات البلدان النامية وينبغي لتلك البلدان تنويع صادراتها.
    We know, too, that aid may prove to be ineffective and insufficient, when the basic need is to move toward equality of opportunities worldwide by opening markets to the products of developing countries. UN ونعرف أيضا أن المعونة قد يتضح أنها غير فعالة وغير كافية، عندما تكون الحاجة اﻷساسية هي التحرك نحو تهيئة تكافؤ الفرص في العالم أجمع عن طريق فتح اﻷسواق في وجه منتجات البلدان النامية.
    Although deeper understanding of the development dimension is crucial, the need for concrete remedial measures and specific action orientation deserved much greater urgency and emphasis in the report, particularly with regard to such critical issues as enhanced resource flows, debt reduction, technology transfer and increased market access for the products of developing countries. UN وبالرغم من أهمية التفهم اﻷعمق للبعد اﻹنمائي، فإن الحاجة إلى اتخاذ تدابير علاجية ملموسة ومحددة وذات توجه عملي كانت جديرة بأن تعطي مزيدا من اﻹبراز واﻹلحاح في التقرير، وخاصة بالنسبة لقضايا حيوية مثل زيادة تدفقات الموارد، وتخفيض الديون، ونقل التكنولوجيا، وزيادة وصول منتجات البلدان النامية إلى اﻷسواق.
    44. Some delegations stressed that environmental standards should not become trade barriers to the products of developing countries. UN 44 - وشدد بعض الوفود على أن المعايير البيئية لا ينبغي أن تصبح حواجز تجارية أمام منتجات البلدان النامية.
    In addition, problems have persisted concerning market access for the products of developing countries, international financial instability and the coordination of the macroeconomic policies of the industrialized countries. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استمرت المشاكل المتعلقة بإمكانية وصول منتجات البلدان النامية إلى اﻷسواق، وانعدام الاستقرار المالي الدولي وتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي للبلدان المتقدمة صناعيا.
    Developed-country markets remain totally inaccessible to the products of developing countries due to tariff and non-tariff barriers, such as subsidies, sanitary and phyto-sanitary standards, among others. UN فظلت أسواق البلدان المتقدمة النمو مغلقة تماما أمام منتجات البلدان النامية بسبب الحواجز التعريفية وغير التعريفية، كالإعلانات والمعايير الصحية والصحية النباتية وغيرها.
    The international community should demonstrate greater political will and make greater efforts to resolve the current problems and obstacles related to declining world trade levels and high tariff rates for the products of developing countries. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبدي إرادة سياسية أقوى، وأن يبذل جهودا أكبر لحل المشاكل والعقبات الراهنة المتعلقة بتدهور مستويات التجارة العالمية وارتفاع الرسوم الجمركية على منتجات البلدان النامية.
    Emphasis was placed on the better integration of developing countries into the world economy as well as on market access for the products of developing countries. UN وجرى التأكيد على إدماج البلدان النامية بصورة أفضل في الاقتصاد العالمي، وكذلك على وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق.
    Poor countries need to grow their way out of poverty, and while trade can serve as a key engine of that growth, currently the products of developing countries face many obstacles in entering the markets of rich countries. UN وتحتاج البلدان الفقيرة إلى معرفة سبيلها للخروج من الفقر، وبينما يمكن أن تصبح التجارة محركا رئيسيا لذلك النمو، فإن منتجات البلدان النامية تواجه حاليا العديد من العوائق في دخول أسواق البلدان الغنية.
    It was imperative to improve access for the products of developing countries to world markets, which meant reducing agricultural subsidies and removing tariff barriers. UN وأكد أن من الحتم العمل على تحسين سُبُل الوصول إلى الأسواق العالمية أمام منتجات البلدان النامية مما يعني تخفيض إعانات الدعم الزراعية ورفع الحواجز الجمركية.
    However, in the context of enhanced market access for the products of developing countries, environmentally friendly technology transfer would undoubtedly have a positive impact. UN بيد أنه وفي سياق تعزيز فـرص وصول منتجات البلدان النامية إلـى اﻷسـواق فــإن نقــل التكنولوجيا الراعية للبيئة سينتج عنه أثر إيجابي بلا شك.
    However, I fear for our children's dreams in a world where the products of developing countries are discriminated against and dubious tariffs make our goods seem uncompetitive. UN ومع ذلك، فإنني أشفق على أحلام أولادنا في عالم يمارس فيه التمييز ضد منتجات البلدان النامية وتفرض فيه تعريفات مشبوهة تجعل بضائعنا تبدو غير قادرة على التنافس.
    Moreover, the embargo imposed against certain developing countries must be lifted, the assets frozen in foreign banks must be released and the protectionism that affected the products of developing countries must be eliminated. UN وينبغي أيضا رفع الحظر المفروض على بعض البلدان النامية، واﻹفراج عن اﻷصول المجمدة في المصارف اﻷجنبية، وإلغاء اﻹجراءات الحمائية المفروضة على منتجات البلدان النامية.
    It was therefore imperative that the developed countries fulfil their commitments to devote 0.7 per cent of GDP to ODA, grant the products of developing countries greater access to their markets, transfer and share know-how and cutting-edge technologies, and refrain from evading their responsibilities. UN لذلك، لا مناص من أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بتخصيص0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وتمكين منتجات البلدان النامية من الوصول إلى الأسواق بصورة أكبر، ونقل المعرفة والتكنولوجيا الحديثة إليها وإشراكها فيها، والامتناع عن محاولة التملص من مسؤولياتها.
    40. The continuing plunge in the price of primary commodities and increasing protectionist measures directed against the products of developing countries were a serious problem, since trade had long been an important source of financing for development. UN ٤٠ - وأضاف أن الانحدار المستمر ﻷسعار السلع اﻷساسية اﻷولية وتزايد التدابير الحمائية الموجهة ضد منتجات البلدان النامية أمران يمثلان مشكلة خطيرة، حيث أن التجارة تشكل منذ زمن طويل مصدرا هاما لتمويل التنمية.
    He called on the developed countries to fulfil their promises of development assistance, debt reduction and elimination of customs barriers to allow the products of developing countries to flow into their markets. UN ودعا البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بوعودها بتقديم المساعدة الإنمائية، وتخفيض الديون، وإزالة الحواجز الجمركية للسماح لمنتجات البلدان النامية التدفق إلى أسواقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more