"the programme's success" - Translation from English to Arabic

    • نجاح البرنامج
        
    • لنجاح البرنامج
        
    Another representative pointed out that the Programme's success had been due, in part, to its limited focus and fixed duration. UN وأشار ممثل آخر إلى أن نجاح البرنامج يعزى لعدة أشياء منها نقطة التركيز الضيّقة والمدة المحدودة.
    the Programme's success again highlighted the will of people to overcome barriers and return to normality. UN وأبرز نجاح البرنامج مرة أخرى عزم السكان على التغلب على الحواجز والعودة إلى أوضاع عادية.
    His Government was ready and willing to do everything possible to ensure the Programme's success. UN ونقلت تأكيد الرئيس بأن الحكومة مستعدة للقيام بكل ما في وسعها لضمان نجاح البرنامج.
    All countries had a common interest in the Programme's success. That was what made the stakes in the negotiations so high. UN ولجميع البلدان مصلحة مشتركة في نجاح البرنامج وهذا هو ما أدى إلى جعل المفاوضات تتسم بمزيد من الأهمية.
    As suggested in the draft programme, it is crucially important to mobilize all available resources for the Programme's success. UN وكما اقترح في مشروع البرنامج، فإن من اﻷهمية الحاسمة بمكان تعبئة جميع الموارد المتاحة لنجاح البرنامج.
    A sustained injection of resources will be required in order to ensure the Programme's success. UN وسيكون من الضروري التزويد المستمر بالموارد من أجل كفالة نجاح البرنامج.
    Another representative pointed out that the Programme's success had been due, in part, to its limited focus and fixed duration. UN وأشار ممثل آخر إلى أن نجاح البرنامج يعزى لعدة أشياء منها نقطة التركيز الضيّقة والمدة المحدودة.
    Through its film series, briefings, discussion papers and innovative online information products, the key to the Programme's success has been partnership. UN وتمثّل مفتاح نجاح البرنامج في الشراكة التي تمت من خلال ما نظمته الإدارة من سلسلة أفلام وإحاطات إعلامية وورقات مناقشة ومنتجات إعلامية إلكترونية مبتكرة.
    the Programme's success was a result of sound management practice, regular appraisal of performance against best credit practices and periodic adjustments and refinements of credit products to meet stakeholder and market demands. UN وتحقق نجاح البرنامج نتيجة الممارسات الإدارية السليمة، والتقييم المنتظم للأداء إزاء أفضل ممارسات الإقراض، وإدخال تعديلات وتحسينات دورية في خدمات التسليف لتلبية طلبات أصحاب المصلحة والسوق.
    He asked whether the increase in the number of prosecutions of crimes of a racial or xenophobic nature since 2004 was an indication of the Programme's success. UN وتساءل عما إذا كانت الزيادة في عدد المحاكمات على جرائم العنصرية أو كره الأجانب منذ عام 2004 تعتبر دليلاً على نجاح البرنامج.
    The Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 states that the Programme's success will be judged by its contribution to progress of least developed countries towards achieving international development goals, as well as their graduation from the list of least developed countries. UN وينص برنامج العمل لأقل البلدان نموا للعقد 2001-2010 على أن نجاح البرنامج سوف يتوقف على إسهامه في تقدم أقل البلدان نموا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، ورفعها من قائمة أقل البلدان نموا.
    The Round Table emphasized the importance of mainstreaming the issues of rule of law, crime and drugs in the development agenda of all countries and that the provision of resources, both from African Governments and from development and donor partners, was instrumental to ensuring the Programme's success. UN وشدد اجتماع المائدة المستديرة على أهمية تعميم إدماج قضايا سيادة القانون والجريمة والمخدرات في المسار الرئيسي للخطة الإنمائية الخاصة بكل البلدان، وعلى أنّ توفير الموارد، من الحكومات الأفريقية ومن الأطراف الإنمائية والأطراف المانحة على السواء، وسيلة تساعد على كفالة نجاح البرنامج.
    The independent expert congratulates the Government for its mine clearance efforts and believes the Programme's success may represent a model for other human rights strategies through its integration of international legal and technical standards within a local context and its focus on Afghan control and ownership. UN يهنئ الخبير المستقل الحكومة على الجهود التي تبذلها لإزالة الألغام ويعتقد أن نجاح البرنامج قد يقدم نموذجاً لاستراتيجيات أخرى لحقوق الإنسان لأنه يدمج المعايير القانونية والتقنية الدولية في سياق محلي ويركز على تحمل الأفغانيين أنفسهم مسؤولية تنفيذه.
    the Programme's success depended crucially upon capacity-building: intensive training of project personnel and technical staff at local and national levels; and social mobilization and community health education conducted by mobile units and village volunteers. UN وكان نجاح البرنامج يعود أساسا إلى بناء القدرات؛ فقد تضمن تدريبا كثيفا لموظفي المشروع والموظفين التقنيين على الصعيدين المحلي والوطني، وتعبئة اجتماعية، وتثقيفا صحيا على صعيد المجتمع المحلي قامت به وحدات متنقلة ومتطوعون قرويون.
    178. The Assistant Administrator reiterated his and the Bureau's commitment to the implementation of the regional programme. the Programme's success, he suggested, would rest heavily on the continuation of the good relationship that had been built between the Regional Bureau and its national partners. He looked forward to strengthening that relationship. UN ١٧٨ - وكرر مساعد المدير التزامه والتزام المكتب بتنفيذ البرنامج اﻹقليمي، وقال إن نجاح البرنامج يتوقف بصورة أساسية على استمرار العلاقة الطيبة التي أقيمت بين المكتب اﻹقليمي وشركائه الوطنيين معربا عن تطلعه إلى تعزيز هذه العلاقة.
    the Programme's success raised the question of whether it could be applied as a cash-based seasonal safety net for vulnerable households that expands or contracts each year according to the severity of the annual hungry season. UN وقد طرح نجاح البرنامج مسألة ما إذا كان من الممكن تطبيقه كشبكة أمان موسمية نقدية مفيدة للأسر المعيشية التي تمتدّ أو تنكمش كل عام حسب وخامة موسم الجوع السنوي().
    19. In 2002, about 4 per cent of women recipients of such training were seeking income-generating employment on their own or as part of a group; 29 indicators had been established to monitor the Programme's success. Another programme, Construyendo Oportunidades (Building Opportunities), provided life skills training, health care, education, employment counselling and childcare for teenage mothers living in poverty. UN 19 - وفـــي عــام 2002، كــان نحــو 4 فــي المائــة مــن النســاء اللاتي تلقين ذلك التدريب يبحثن، فرادى أو كجانب في مجموعة، عن أعمال مدرّة للدخل؛ وتم وضع 29 مؤشرا لرصد نجاح البرنامج وثمة برنامج أخر، هو Construyendo Oportunidades (تحسين الفرص)، يقدم التدريب على المهارات الحياتية، والرعاية الصحية، والتعليم والإرشاد فيما يتعلق بالاستخدام، ورعاية الطفل للأمهات المراهقات اللاتي يعشن حياة فقيرة.
    Therefore, the conservation and rational use of living resources of the sea, as well as the sustainable development of resources, are vital to the Programme's success. UN ولذلك، فإن حفظ الموارد الحية للبحار واستخدامها بشكل رشيد، والتنمية المستدامة للموارد أيضا حيوية لنجاح البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more