"the programme had" - Translation from English to Arabic

    • البرنامج قد
        
    • وتضمن البرنامج
        
    • وأضاف أن البرنامج
        
    • البرنامج كان
        
    • ذلك البرنامج لم
        
    • وكان للبرنامج
        
    • وقال إن البرنامج
        
    • ولهذا البرنامج
        
    • لدى البرنامج
        
    • إن للبرنامج
        
    the programme had begun in 2007 but had stalled at an early stage due to lack of funds. UN وكان البرنامج قد بدأ في عام 2007 لكنه توقف في مرحلة مبكرة بسبب نقص الأموال.
    the programme had been suspended owing to the renewed conflict. UN وكان هذا البرنامج قد عُلِّق نظرا لتجدد الصراع.
    Overall, however, the Board was pleased to note that the programme had made good progress in developing a programme approach. UN غير أنه كان من دواعي سرور المجلس إجمالا ملاحظة أن البرنامج قد أحرز تقدما طيبا في وضع نهج برنامجي.
    2. the programme had five principal targets during the biennium 2000-2001: facilitating integration into the multilateral trading system; supporting the design of trade development strategies; reinforcing trade support services; improving sector performance and building enterprise competitiveness. UN 2 - وتضمن البرنامج خمسة أهداف رئيسية لفترة السنتين 2000-2001: تسهيل الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف، ودعم تصميم استراتيجيات تنمية التجارة؛ وتعزيز خدمات دعم التجارة؛ وتحسين أداء القطاعات؛ وبناء قدرة المؤسسات على المنافسة.
    The Regional Director concurred that there were many programme areas, adding that the programme had been developed based on Government priorities and that it was an improvement over the current programme. UN واتفق المدير الإقليمي مع الرأي الذي ذهب إلى كثرة عدد المجالات البرنامجية، وأضاف أن البرنامج وضع استنادا إلى الأولويات الحكومية وأن ذلك يمثل تحسنا قياسا على البرنامج الحالي.
    The secretariat explained that the programme had been set up following the Uruguay Round negotiations, the negotiation of the Lomé Conventions and the structural adjustment programmes. UN وشرحت اﻷمانة أن البرنامج كان قد أنشئ على إثر مفاوضات جولة أوروغواي، والتفاوض في اتفاقات لومي، وبرامج التكيف الهيكلي.
    Another delegation questioned whether the programme had made any provisions for the reproductive health needs of the large number of refugees in the country. UN وسأل وفد آخر عما إذا كان البرنامج قد رصد أي اعتمادات لاحتياجات العدد الكبير من اللاجئين المتواجدين بالبلد فيما يتصل بالصحة اﻹنجابية.
    By the end of 2003, the programme had committed US$ 17.4 million to funding 23 full-fledged centres. UN وبحلول نهاية سنة 2003، كان البرنامج قد خصص 17.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل 23 مركزا كاملا.
    The publications and web sites provided under the programme had facilitated access to material on international law. UN وأضافت إن المنشورات ومواقع الإنترنت المتاحة في إطار البرنامج قد سهلت الوصول إلى المواد المتعلقة بالقانون الدولي.
    A number of appraisals carried out on the winding up of this programme in 2000 made it possible to evaluate its achievements and to confirm that implementation of the programme had facilitated: UN وقد تم إجراء عدد من التقويمات بشأن هذا البرنامج في عام 2000 مما أتاح تقويم منجزاته وتأكيد أن تنفيذ البرنامج قد يسَّر:
    the programme had contributed meaningfully to the capacity-building of Palestinian Government institutions. UN وأضاف أن البرنامج قد أسهم إسهاماً قيماً في بناء قدرات المؤسسات الحكومية الفلسطينية.
    He would provide the representative of Japan with information concerning those examinations. He confirmed that the programme had now been cancelled. UN وأضاف أنه سوف يزود ممثل اليابان بالمعلومات الخاصة بهذه الاختبارات، وأكد أن البرنامج قد تم اﻵن إلغاؤه.
    The representative explained that the programme had adopted a strategy of gradually eliminating child labour through the introduction of compulsory primary education. UN وأوضح الممثل أن البرنامج قد اتبع استراتيجية تقضي تدريجيا على عمل اﻷطفال بجعل التعليم الابتدائي إلزاميا.
    It was found that the programme had made remarkable achievement in spite of existing constraints. UN ووجد أن البرنامج قد حقق انجازا ملحوظا بالرغم من العوائق الموجودة.
    The Agency was invited to examine that the programme had in fact been terminated and that all the nuclear material had been placed under safeguards. UN ودعيت الوكالة الى التأكد من أن البرنامج قد أنهى فعلا وأن جميع المواد النووية قد وضعت في ظل الضمانات.
    He highlighted the commitment of his Government to the Almaty Programme of Action and noted that all the priority areas of the programme had been included in the country's previous three development plans. UN وركّز على التزام حكومة بلده ببرنامج عمل ألماتي، وأشار إلى أن جميع المجالات ذات الأولوية في البرنامج قد أُدرجت في خطط التنمية الثلاث السابقة.
    2. the programme had five principal goals during the biennium 2002-2003: facilitating integration into the multilateral trading system; supporting the design of trade development strategies; reinforcing trade support services; improving sector performance; and building enterprise competitiveness. UN 2 - وتضمن البرنامج خمسة أهداف رئيسية لفترة السنتين 2002-2003: تسهيل الاندماج في نظام التجارة المتعدد الأطراف؛ ودعم تصميم استراتيجيات تنمية التجارة؛ وتعزيز خدمات دعم التجارة؛ وتحسين أداء القطاعات؛ وبناء قدرة المؤسسات على المنافسة.
    The Regional Director concurred that there were many programme areas, adding that the programme had been developed based on Government priorities and that it was an improvement over the current programme. UN واتفق المدير الإقليمي مع الرأي الذي ذهب إلى كثرة عدد المجالات البرنامجية، وأضاف أن البرنامج وضع استنادا إلى الأولويات الحكومية وأن ذلك يمثل تحسنا قياسا على البرنامج الحالي.
    Lastly, the teamwork deployed in implementing the programme had been crucial. UN وأخيرا فإن أسلوب العمل الجماعي الذي اتُبع في تنفيذ البرنامج كان عنصرا حاسم الأهمية.
    One pointed out that the programme had never been intended to finance full implementation and that it had done much to create an enabling environment in many countries; and several said that it should be sufficiently financed and extended until such a mechanism was established. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن ذلك البرنامج لم يكن الغرض منه أبداً تمويل التنفيذ الكامل، وأنه قد قدم الكثير لتوفير بيئة تمكينية في الكثير من البلدان؛ وصرح العديد من الممثلين بأنه ينبغي تمويله تمويلاً كافياً وتمديده إلى أن يتم إنشاء مثل هذه الآلية.
    the programme had a significant impact on confidence-building in local communities. UN وكان للبرنامج أثر كبير في بناء الثقة في المجتمعات المحلية.
    the programme had been very successful and the Sudan hoped to achieve similar results in other regions. UN وقال إن البرنامج حقق نجاحا كبيرا، وأن السودان يأمل في أن تتحقق نتائج مماثلة في مناطق أخرى.
    the programme had links with many other national projects, including those for reproductive health and education. UN ولهذا البرنامج روابط مع العديد من المشاريع الوطنية الأخرى بما فيها المشاريع المتعلقة بالصحة التناسلية والتعليم.
    the programme had the following cover in 1993 and 1994. UN وكان لدى البرنامج التغطية التالية في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤.
    the programme had time-bound goals and an explicit set of monitoring and evaluation indicators. UN وقالت إن للبرنامج أهدافاً محدودةً بزمن معين ومجموعةً واضحةً من مؤشرات الرصد والتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more