"the progress achieved thus far" - Translation from English to Arabic

    • ما أحرز من تقدم حتى الآن
        
    • ما أُحرز من تقدم حتى الآن
        
    • التقدم الذي تحقق حتى الآن
        
    • على التقدم المحرز حتى الآن
        
    • والتقدم المحرز حتى الآن
        
    • فإن التقدم المحرز حتى الآن
        
    • أحرزته من تقدم حتى اﻵن
        
    • للتقدم الذي أحرز حتى اﻵن
        
    • للتقدّم المحرز حتى ذلك الحين
        
    • بالتقدم المتحقق حتى الآن
        
    • بالتقدم المحرز حتى اﻵن
        
    Noting the progress achieved thus far in the promotion and protection of human rights at the regional level under the auspices of the United Nations, the specialized agencies and the regional intergovernmental organizations, UN وإذ تلاحظ ما أحرز من تقدم حتى الآن في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الإقليمي، تحت رعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية،
    Noting the progress achieved thus far in the promotion and protection of human rights at the regional level under the auspices of the United Nations, the specialized agencies and the regional intergovernmental organizations, UN وإذ تلاحظ ما أحرز من تقدم حتى الآن في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي، تحت رعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية،
    An important challenge for the coming years is to make the progress achieved thus far through partnership more sustainable and longer-lasting so as to improve the daily lives of the ordinary people in the poorest countries, especially given the current global economic crisis. UN وثمة تحد كبير يتعين مواجهته في السنوات القادمة هو جعل التقدم الذي تحقق حتى الآن عن طريق الشراكة أكثر استدامة وأطول أمداً من أجل تحسين الحياة اليومية للسكان العاديين في أكثر البلدان فقراً، لا سيما بالنظر إلى الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    Reduced public sector funding and ODA would reduce the ability of African Governments to maintain the progress achieved thus far. UN ومن شأن خفض تمويل القطاع العام والمساعدة الإنمائية الرسمية أن يقلل من قدرة الحكومات الأفريقية على الحفاظ على التقدم المحرز حتى الآن.
    The security situation continues to remain fragile and the progress achieved thus far could still be reverted. UN وتظل الحالة الأمنية هشة والتقدم المحرز حتى الآن لا يزال قابلا للانتكاس.
    The preparation of uniform rules on the legal issues of electronic commerce was a complex task. His delegation noted the difficulties encountered in reaching a common understanding of the issues arising from the increased use of digital and other electronic signatures. Nevertheless, the progress achieved thus far was a positive sign. UN وقال إن إعداد قواعد موحدة بشأن التجارة الإلكترونية مهمة معقدة، وإن وفده يعلم بالصعاب التي تكتنف التوصل إلى تفاهم مشترك حول المسائل الناجمة عن زيادة استعمال التوقيعات الرقمية وغيرها من التوقيعات الإلكترونية؛ ومع ذلك فإن التقدم المحرز حتى الآن يمثل علامة مشجعة.
    However, the preamble should be followed by a comprehensive assessment of the progress achieved thus far in promoting a culture of peace. UN إلا أنه ينبغي أن يرد بعد المقدمة تقييم شامل للتقدم الذي أحرز حتى اﻵن في النهوض بثقافة السلام.
    Noting the progress achieved thus far in the promotion and protection of human rights at the regional level under the auspices of the United Nations, the specialized agencies and the regional intergovernmental organizations, UN وإذ تلاحظ ما أحرز من تقدم حتى الآن في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي، تحت رعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية،
    Noting the progress achieved thus far in the promotion and protection of human rights at the regional level under the auspices of the United Nations, the specialized agencies and the regional intergovernmental organizations, UN وإذ تلاحظ ما أحرز من تقدم حتى الآن في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي، تحت رعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية،
    An important challenge, for the coming decade, is to make the progress achieved thus far through partnership more sustainable and long-lasting so as to improve the day-to-day lives of the ordinary people in the poorest countries, especially given the current global economic crisis. UN وثمة تحدٍ كبير تتعين مواجهته خلال العقد المقبل يتمثل في جعل التقدم الذي تحقق حتى الآن بفضل الشراكة أكثر استدامة وأطول أمداً من أجل تحسين الحياة اليومية للسكان العاديين في أشد البلدان فقراً، لا سيما بالنظر إلى الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    With respect to the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, it was noted that the divergence of views that still existed was not irreconcilable and that the Working Group should build on the progress achieved thus far, bearing in mind the common objective of adopting the convention to suppress acts of nuclear terrorism. UN وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الدولية لمكافحة أعمال الإرهاب النووي، لوحظ أن الاختلاف في الآراء الذي لا يزال قائما قابل للتوفيق بينها وينبغي أن يواصل الفريق العامل نشاطه اعتمادا على التقدم المحرز حتى الآن مع مراعاة الهدف المشترك في اعتماد اتفاقية لمكافحة أعمال الإرهاب النووي.
    In that regard, it was encouraged by the progress report on the New Horizon initiative, as well as the progress achieved thus far with the global field support strategy. UN وفي هذا الصدد، تشجع الوفد بالتقرير المرحلي بشأن مبادرة الأفق الجديد، والتقدم المحرز حتى الآن في استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    251. Moreover, unless plans to deploy missile defences are devised with the agreement of all concerned parties, the progress achieved thus far in reducing the number of nuclear weapons may be jeopardized. UN 251 - وعلاوة على ذلك ما لم توضع مخططات لنشر نظم دفاع من القذائف بموافقة جميع الأطراف المعنية فإن التقدم المحرز حتى الآن في الحد من عدد الأسلحة النووية قد يتعرض للخطر.
    7. Mr. Gao Feng (China) expressed his satisfaction with the progress achieved thus far in formulating the two essential instruments necessary for the functioning of the Court, namely the Elements of Crimes and the Rules of Procedure and Evidence, a process in which his Government had actively participated. UN ٧ - السيد غاو فينغ )الصين(: أعرب عن ارتياحه للتقدم الذي أحرز حتى اﻵن في صياغة صكين أساسيين في عمل المحكمة، وهما عناصر الجرائم، والقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، وهي عملية شاركت فيها حكومته بصورة فعالة.
    They welcomed the progress achieved thus far under the Palestinian Authority's reform and institutional development plan for the future Palestinian State. UN وترحب هذه الدول بالتقدم المتحقق حتى الآن في إطار إصلاح السلطة الفلسطينية وخطة التطوير المؤسسي من أجل الدولة الفلسطينية القادمة.
    In this respect, we must welcome the progress achieved thus far in this direction, so that the zone now has the makings of a genuine instrument of regional cooperation. UN وفي هذا الصدد نرحب بالتقدم المحرز حتى اﻵن في هذا الاتجاه مما جعل هذه المنطقة أداة حقيقية للتعاون اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more