"the progress made towards achieving" - Translation from English to Arabic

    • التقدم المحرز نحو تحقيق
        
    • التقدم المحرز صوب تحقيق
        
    • ما يتم من تقدم نحو تحقيق
        
    • التقدم المحرز في سبيل تحقيق
        
    • للتقدم المحرز نحو تحقيق
        
    • التقدم المحرز على طريق تحقيق
        
    • التقدم المحقق نحو بلوغ
        
    • للتقدم المحرز صوب تحقيق
        
    • للتقدّم المحرز نحو تحقيق
        
    • عن التقدم في تحقيق
        
    First, despite the progress made towards achieving the Millennium Development Goals, the goal of poverty eradication is still elusive. UN فأولا، ما زال هدف القضاء على الفقر بعيد المنال على الرغم من التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    the progress made towards achieving food security in Africa during the last few years had been adversely affected by the recent food, energy and financial crises. UN ولقد تأثر التقدم المحرز نحو تحقيق الأمن الغذائي في أفريقيا خلال السنوات القليلة الماضية تأثرا عكسيا بسبب أزمتي الأغذية والطاقة والأزمة المالية الأخيرة.
    It also disrupts the sustainability of the progress made towards achieving the Millennium Development Goals. UN ويعوق أيضاً استمرار التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    need to set up indicators to measure the progress made towards achieving the objectives and targets UN :: ضرورة وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والغايات
    They agreed to highlight the importance of the ECOSOC's Development Cooperation Forum as the focal point within the United Nations system for holistic consideration of issues of international development cooperation with participation of all relevant stakeholders, including for monitoring the progress made towards achieving those targets. UN واتفقوا على إبراز أهمية منتدى التعاون من أجل التنمية التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتباره مركزاً محورياً داخل منظومة الأمم المتحدة للنظر بصورة شاملة في قضايا تنمية التعاون الدولي بمشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين، ويشمل ذلك رصد ما يتم من تقدم نحو تحقيق تلك الأهداف.
    The structure provides for clear monitoring and evaluation of the progress made towards achieving the stated accomplishments, as well as related reporting. UN ويقضي هذا الهيكل بوجود عملية واضحة لرصد وتقييم التقدم المحرز في سبيل تحقيق الإنجازات المعلنة، فضلا عن الإبلاغ المتعلق بذلك.
    The submitted information has enabled assessment of the progress made towards achieving the global objectives on forests. UN وقد مكنت المعلومات المقدمة من إجراء تقييم للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات.
    A system of sustainable development indicators was established in order to monitor the progress made towards achieving the objectives and targets of the strategy. UN وأنشئ نظام لمؤشرات التنمية المستدامة من أجل رصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف الاستراتيجية وغاياتها.
    The questionnaire was also meant to elicit information on the progress made towards achieving the goals and objectives of the Second International Decade of the World's Indigenous Peoples. UN وقُصد بالاستبيان أيضا التماس معلومات عن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف وغايات العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    It also reports on the progress made towards achieving planned results by each focus area and on the enhanced normative and operational framework and cross-cutting issues. UN وهو يقدم أيضاً إفادة عن التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج المقررة حسب كل مجال تركيز وبشأن الإطار المعياري والتشغيلي المحسّن والقضايا الشاملة.
    It also disrupts the sustainability of the progress made towards achieving the Millennium Development Goals, in particular with regard to equity of treatment and protection of the rights of children and adolescents. UN كما يحول دون استمرار التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بالمساواة في المعاملة وحماية حقوق الأطفال والمراهقين.
    48. Singapore noted the progress made towards achieving the MDGs. UN 48- ولاحظت سنغافورة التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Strengthening the statistical capacity of member States will be key to measuring the progress made towards achieving those goals and outcomes, notably the Millennium Development Goals. UN وسيكون تعزيز القدرة الإحصائية للدول الأعضاء عاملا أساسيا لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأهداف والنواتج، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    I also reiterate my recommendation that UNOCI continue to reduce progressively its military strength by two battalions by mid-2015, based on the progress made towards achieving long-term stability in the country. UN وأود أيضا أن أكرر توصيتي بأن تواصل العملية خفض قوامها العسكري تدريجيا بواقع كتيبتين بحلول منتصف عام 2015 استنادا إلى التقدم المحرز صوب تحقيق الاستقرار الطويل الأمد في البلد.
    More than a year ago, when we reviewed the progress made towards achieving the Millennium Development Goals, many countries were lagging behind, especially in subSaharan Africa. UN فقبل عام ويزيد، عندما استعرضنا التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كانت هناك بلدان عديدة متأخرة، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    They agreed to highlight the importance of the ECOSOC's Development Cooperation Forum (DCF) as the focal point within the United Nations system for holistic consideration of issues of international development cooperation with participation of all relevant stakeholders, including for monitoring the progress made towards achieving those targets. UN ووافق رؤساء الدول والحكومات على إبراز أهمية منتدى التعاون من أجل التنمية التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتباره مركزا محوريا داخل منظومة الأمم المتحدة للنظر بصورة شاملة في قضايا تنمية التعاون الدولي بمشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين، ويشمل ذلك رصد ما يتم من تقدم نحو تحقيق تلك الأهداف.
    Both sides will continually assess the progress made towards achieving the objectives of this agreement. UN ويقوم الجانبان، بصورة مستمرة، بتقييم التقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    We believe that the commemoration of the tenth anniversary of the ICPD provides a good opportunity to connect this event with next year's comprehensive appraisal of the progress made towards achieving the Millennium Development Goals. UN ونعتقد أن الاحتفال بالذكرى العاشرة لمؤتمر السكان يوفر فرصة جيدة لربط هذه المناسبة بالتقييم الشامل في السنة المقبلة للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Under the current staff selection system, the head of department/office, having been delegated the authority to select staff, is responsible for the progress made towards achieving the targets for geography and gender balance, which will be presented under executive direction and management, and detailed in that context, in the programme budget. UN وفي إطار نظام اختيار الموظفين الحالي، يضطلع رئيس الإدارة/المكتب الذي جرى تفويضه بسلطة اختيار الموظفين بالمسؤولية عن التقدم المحرز على طريق تحقيق الغايات المتعلقة بالتوازن الجغرافي والجنساني، والتي ستقدم في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة، وترد بالتفصيل في ذلك السياق، في الميزانية البرنامجية.
    The year 1998 is considered the baseline for measuring the progress made towards achieving goals and targets agreed at the twentieth special session of the General Assembly. UN واعتبر عام 1998 الخط القاعدي لقياس التقدم المحقق نحو بلوغ الغايات والأهداف التي جرى الاتفاق عليها في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين.
    The present report provides the requested updates, and contains an assessment of the progress made towards achieving the key security benchmarks set out in my fifteenth report concerning the overall efforts to consolidate peace in Sierra Leone. UN ويوفر هذا التقرير المعلومات المطلوبة عن آخر التطورات ويتضمن تقييماً للتقدم المحرز صوب تحقيق المعايير المرجعية الأمنية الرئيسية المبينة في تقريري الخامس عشر عن مجمل الجهود الرامية لتوطيد السلام في سيراليون.
    14. In order to allow a comprehensive assessment of the progress made towards achieving the objectives of the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, the Secretariat will be reporting on the world drug abuse situation with a focus on key epidemiological indicators for the period 1998-2008. UN 14- لاتاحة إجراء تقييم شامل للتقدّم المحرز نحو تحقيق أهداف الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، ستقوم الأمانة بتقديم تقارير عن الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدّرات مع التركيز على المؤشرات الوبائية الرئيسية للفترة 1998-2008.
    Under the current staff selection system, the head of department/office, having been delegated the authority to select staff, is responsible for the progress made towards achieving the targets for geography and gender balance, which will be presented under executive direction and management, and detailed in that context in the programme budget. " UN ووفقا لنظام اختيار الموظفين الحالي، فإن رئيس الإدارة/المكتب هو في ضوء سلطة اختيار الموظفين الممنوحة له، المسؤول عن التقدم في تحقيق الغايات المتعلقة بالتوازن الجغرافي والجنساني، وهو ما سيعرض في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة، ويجري تناوله بالتفصيل في ذلك السياق، في الميزانية البرنامجية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more