"the progress that" - Translation from English to Arabic

    • التقدم الذي
        
    • بالتقدم الذي
        
    • للتقدم الذي
        
    • والتقدم الذي
        
    • بما أحرزته
        
    • ما أحرز من
        
    • هذا التقدم
        
    • الوقت ذاته ما أحرز
        
    • في الوقت نفسه بالتقدم المحرز
        
    • التقدم التي
        
    • أن التقدم المحرز
        
    • ما أُحرز من تقدم
        
    • بما أُحرز من تقدم
        
    • بما أُحرز من تقدُّم
        
    • التقدُّم الذي
        
    The multiple crises set back the progress that many countries had made towards achieving the Millennium Development Goals. UN وأدت هذه الأزمات المتعددة إلى انتكاس التقدم الذي حققته بلدان كثيرة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The linkage between unemployment and poverty also threatened much of the progress that had been achieved towards the Millennium Development Goals. UN كما أن الصلة القائمة بين البطالة والفقر تهدد الكثير من التقدم الذي أُحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Recognizing the progress that has been made so far by States in detecting illicit consignments at export or in transit, UN وإذ يدرك التقدم الذي أحرزته الدول حتى اﻵن في كشف الشحنات غير المشروعة عند تصديرها أو عبور أراضيها،
    We welcome the progress that has been made in international arms control and disarmament since the beginning of this year. UN ونرحب بالتقدم الذي تم إحرازه في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي منذ بداية هذا العام.
    South Africa takes great satisfaction at the progress that has been made with regard to the African Nuclear-Weapon-Free Zone. UN وتشعر جنوب افريقيا بارتياح كبير للتقدم الذي أحرز بصدد إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيـــا.
    Much remained to be done, but what had been accomplished thus far was a good indication of the progress that might be made in the future. UN ولا يزال ثمة الكثير مما يتعين القيام به، ولكن ما أنجز حتى اﻵن هو مؤشر جيد على التقدم الذي قد يحرز في المستقبل.
    the progress that has been made in Cluster II can lead to a more realistic debate on this topic. UN إن التقدم الذي أحرز في المجموعة الثانية، يمكن أن يؤدي إلى مناقشة أكثر واقعية بشأن هذا الموضوع.
    We must avoid conditionalities that will limit the progress that can be made in each of these scenarios, on each of these ideas. UN وعلينا أن نتلافى المشروطيات التي تحد من التقدم الذي يمكن إحرازه في كل من هذه السيناريوهات، وفي كل من هذه الأفكار.
    Think about all the progress that we could've made if the ancient Greeks had done work instead of seeing who could throw heavy objects the furthest. Open Subtitles تخيل التقدم الذي كنا سنحققه لو أن قدماء الإغريق قاموا بعمل مفيد بدل مشاهدة من الذي يستطيع إلقاء شيء ثقيل إلى أبعد مدى
    Such a vision can take civilization forward and enable it to sustain the progress that it has created and must continue to make. UN مثل هذه الرؤية يمكن أن تمضي بالحضارة إلى الأمام، وتمكنها من استدامة التقدم الذي أحرزته ويتعين عليها مواصلة إحرازه.
    We are pleased at the progress that we have made so far, as incidents have continued to decrease. UN ويسرنا التقدم الذي أحرزناه حتى الآن، مع استمرار انخفاض عدد الحوادث.
    Today, I stand here to report on the progress that can be made from the collective effort of a resilient people, a responsive partnership, and effective leadership. UN واليوم، أقف هنا لأبلغ عن التقدم الذي يمكن إحرازه ببذل الجهد الجماعي من شعب صامد وشراكة متجاوبة وقيادة فعالة.
    Canada is very pleased with the progress that has been made in reinforcing this cooperation. UN وكان من دواعي سرور كندا البالغ ذلك التقدم الذي تحقق في ترسيخ هذا التعاون.
    Despite the progress that has already been made, many challenges remain. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرز بالفعل، لا يزال العديد من التحديات قائما.
    His delegation welcomed the progress that had been made on the issue over the past three years. UN وأضاف أن وفده يرحب بالتقدم الذي أحرز بشأن هذه القضية على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    We are heartened by the progress that has been made over the past three years towards an arms trade treaty. UN نحن مرتاحون للتقدم الذي أحرز على مدى السنوات الثلاث الماضية نحو إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة.
    At risk would be the legacy of the Court and the progress that has been made towards ensuring accountability and restoring peace and security in Sierra Leone and the region. UN ويتعرض بذلك في إرث المحكمة والتقدم الذي أُحرز باتجاه كفالة المساءلة واستعادة السلام والأمن في سيراليون والمنطقة للخطر.
    The Council took note of the report and in particular of the progress that had been made by the Commission in finalizing a recommendation on draft regulations on prospecting and exploration for cobaltrich ferromanganese crusts in the Area. UN وأحاط المجلس علما بالتقرير ولا سيما بما أحرزته اللجنة من تقدم في بلورة توصية بشأن مشروع نظام للتنقيب عن قشور حديد المنغنيز الغنية بالكوبالت واستكشافها في المنطقة.
    On the contrary, the uncertainty surrounding a limited extension could jeopardize the progress that had already been made in the field of disarmament. UN بل على العكس من ذلك، ستعصف الشكوك التي ستتولد عن التمديد المؤقت بكل ما أحرز من تقدم في مجال نزع السلاح.
    A great effort will have to be made to achieve the progress that is desired. UN ويتعين بذل جهود كبيرة لإنجاز هذا التقدم المنشود.
    23. Regrets the overall slow progress to date in implementing continuing appointments, while noting the progress that has been made in developing the legal framework and promulgating the details of the continuing appointments regime, and welcomes the development of an electronic tool in Inspira to support the administration of continuing appointments; UN 23 - تأسف لبطء وتيرة التقدم عموما حتى الآن في تطبيق التعيينات المستمرة، وتلاحظ في الوقت ذاته ما أحرز من تقدم في وضع الإطار القانوني وإعلان تفاصيل نظام التعيينات المستمرة، وترحب باستحداث أداة إلكترونية في نظام إنسبيرا لدعم إدارة التعيينات المستمرة؛
    These developments clearly demonstrate the progress that is being made in Central America. UN وهذه التطورات هي مظهر واضح من مظاهر أوجه التقدم التي تشهدها أمريكا الوسطى.
    In their view, the progress that has been made to date is seen as a threat by the more conservative sectors of society, and this has created a backlash. UN وترى هؤلاء أن التقدم المحرز حتى الآن يعتبر تهديداً في نظر قطاعات المجتمع الممعنة في التحفظ، وقد تسبب هذا في أثر عكسي.
    Otherwise, the progress that has been achieved may be lost; UN وإلا فإن كل ما أُحرز من تقدم قد يتلاشى؛
    We celebrate the progress that has been made during the past 20 years in securing women's welfare and rights. UN إننا نحتفل بما أُحرز من تقدم خلال السنوات العشرين الماضية في ضمان رفاه المرأة وحقوقها.
    103. The Government of Tuvalu recognises the progress that has been made in relation to meeting its human rights commitments and obligations. UN 103- تعترف حكومة توفالو بما أُحرز من تقدُّم نحو وفائها بالتزاماتها وواجباتها المتعلِّقة بحقوق الإنسان.
    Equally worrying had been the unravelling of the progress that had been made between Israelis and Palestinians in overcoming the mistrust and suspicion that had plagued their relationship for decades and in moving forward towards a comprehensive, just and lasting peace. UN ومما يدعو إلى القلق بالدرجة نفسها انحسار التقدُّم الذي تحقق بين الإسرائيليين والفلسطينيين في التغلب على عدم الثقة والشكوك التي اجتاحت العلاقة بينهما لعقود وفي التحرُّك قُدماً نحو التوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more