"the prohibition of all" - Translation from English to Arabic

    • حظر جميع
        
    • بحظر جميع
        
    • الحظر المتعلق بجميع
        
    • لمنع كافة
        
    • منع جميع
        
    • حظراً لجميع
        
    • يُنشر حظر كل
        
    • وحظر جميع
        
    • لحظر جميع
        
    We place great emphasis on the prohibition of all forms of violence against children, including all corporal punishment. UN إننا نؤكد بشدة على أهمية حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال؛ بما في ذلك العقاب الجسدي.
    The Russian Federation's priority within the Conference on Disarmament is to develop a treaty on the prohibition of all types of weapons in outer space. UN وأولوية الاتحاد الروسي في إطار مؤتمر نزع السلاح هي التوصل إلى معاهدة بشأن حظر جميع الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    It welcomed the information provided by the delegation in order to address those disparities. Sweden asked for information about measures taken by San Marino to ensure the prohibition of all corporal punishment. UN ورحبت بالمعلومات التي وفرها الوفد بشأن التدابير التي اتخذتها سان مارينو لضمان حظر جميع أشكال العقاب البدني.
    The authorities reaffirmed the country's commitment to all ratified international conventions, notably those concerning the prohibition of all forms of discrimination against women and the protection of children's rights. UN وأكدت السلطات مجددا التزام البلد باحترام جميع الاتفاقيات الدولية صدّق عليها، ولا سيما تلك المتعلقة بحظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبحماية حقوق الطفل.
    38. The Committee believes that implementation of the prohibition of all corporal punishment requires awareness-raising, guidance and training (see paragraph 45 et seq. below) for all those involved. UN 38 - تؤمن اللجنة بأن تنفيذ الحظر المتعلق بجميع أشكال العقوبة البدنية يستلزم توعية جميع الجهات المعنية وتوجيهها وتدريبها (انظر الفقرة 45 وما بعدها أدناه).
    Draft international convention on the prohibition of all forms of human cloning UN مشروع اتفاقية دولية لمنع كافة أشكال استنساخ البشر
    The most efficient control measure would be the prohibition of all production and uses of Chlordecone and Chlordecone containing products. UN وأكثر تدابير الرقابة كفاءة هي حظر جميع صور إنتاج واستخدامات كلورديكون والمنتجات التي تحتوي على كلورديكون.
    - the prohibition of all harmful traditional practices. UN حظر جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة؛
    Kazakhstan calls for the prohibition of all nuclear tests, including so-called peaceful ones. UN إن كازاخستان تدعو إلى حظر جميع التجارب النووية، بما في ذلك ما يسمى بالتجارب السلمية.
    However, it was pointed out that the establishment of such areas did not necessarily entail the prohibition of all human activities in those areas. UN ومع ذلك، أشير إلى أن إنشاء مثل هذه المناطق لا ينطوي بالضرورة على حظر جميع الأنشطة البشرية في تلك المناطق.
    The comments made on articles 17 and 18 of the Convention have described all the instruments available in the domestic legal system to give effect to the prohibition of all forms of secret detention. UN وقد بينت التعليقات على المادتين 17 و18 من الاتفاقية جميع الأدوات المتاحة في النظام القانوني المحلي لتنفيذ حظر جميع أشكال الاحتجاز في مكان مجهول.
    The Working Group found that the prohibition of all forms of arbitrary deprivation of liberty formed a part of international customary law and constituted a pre-emptory or jus cogens norm, and expressed concern at the increased reliance on administrative detention, including detention on counter-terrorism grounds. UN وخلص الفريق العامل إلى أن حظر جميع أشكال الحرمان التعسفي من الحرية يشكل جزءا من القانون الدولي العرفي ويمثل قاعدة وقائية أو أحكاما آمرة، وأعرب عن القلق إزاء تزايد الارتكان إلى الاحتجاز الإداري، بما يشمل الاحتجاز استنادا إلى مكافحة الإرهاب.
    The Council urged all parties to conflict to comply fully with their obligations under applicable international law, including the prohibition of all forms of sexual violence. UN وحث المجلس جميع أطراف النزاعات على أن تمتثل امتثالا تاما للالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك حظر جميع أشكال العنف الجنسي.
    The Working Group found that the prohibition of all forms of arbitrary deprivation of liberty forms a part of international customary law and constitutes a pre-emptory or jus cogens norm. UN وخلص الفريق العامل إلى أن حظر جميع أشكال الحرمان التعسفي من الحرية يشكل جزءاً من القانون الدولي العرفي ويشكل قاعدة من القواعد القطعية أو الآمرة.
    The Working Group finds that the prohibition of all forms of arbitrary deprivation of liberty constitutes part of customary international law and constitutes a peremptory norm or jus cogens. UN ويرى الفريق العامل أن حظر جميع أشكال الحرمان التعسفي من الحرية يشكل جزءاً من القانون الدولي العرفي، ويشكل قاعدة من القواعد القطعية أو الآمرة.
    Bolivia had five drafts of the law on the prohibition of all forms of racial discrimination and its elimination, and the approval of one of them in the new Legislature was imminent. UN ولدى بوليفيا خمسة مشاريع قوانين تتعلق بحظر جميع أشكال التمييز العنصري والقضاء عليه، وإن موافقة المجلس التشريعي الجديد على واحد من تلك المشاريع باتت وشيكةً.
    Moreover, on 10 August France helped to give new impetus to the negotiation of a comprehensive nuclear-test-ban treaty when it proposed the prohibition of all nuclear-weapon tests or any other nuclear explosion, whatever the magnitude. UN لقد أسهمت فرنسا فضلا عن ذلك في ١٠ آب/أغسطس في تنشيط التفاوض بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية عندما قدمت الاقتراح " بحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى " أيا كان مستواها.
    38. The Committee believes that implementation of the prohibition of all corporal punishment requires awareness-raising, guidance and training (see paragraph 45 et seq. below) for all those involved. UN 38- تؤمن اللجنة بأن تنفيذ الحظر المتعلق بجميع أشكال العقوبة البدنية يستلزم توعية جميع الجهات المعنية وتوجيهها وتدريبها (انظر الفقرة 45 وما بعدها أدناه).
    Commentary to the draft international convention on the prohibition of all forms of human cloning UN تعليق على مشروع الاتفاقية الدولية لمنع كافة أشكال استنساخ البشر
    The Government has already drafted a bill on the prohibition of all forms of racial discrimination, for submission to Parliament in the course of the year 2000. UN وقد أعدت الحكومة بالفعل مشروع قانون بشأن منع جميع أشكال التمييز العنصري سوف يعرض على البرلمان خلال عام 2000.
    In line with the recommendations of CRC, CEDAW urged Panama to include in its legislation the prohibition of all forms of corporal punishment of children. UN وحثت اللجنة بنما، تماشياً مع توصيات لجنة حقوق الطفل، على أن تدرج في تشريعاتها حظراً لجميع أشكال العقاب البدني ضد الأطفال(55).
    It is essential that the prohibition of all corporal punishment and other cruel or degrading punishment, and the sanctions that may be imposed if it is inflicted, should be well disseminated to children and to all those working with or for children in all settings. UN ومن الضروري أن يُنشر حظر كل أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة، والجزاءات التي قد تُفرض في حالة ممارستها، على نطاق واسع في صفوف الأطفال وجميع العاملين مع الأطفال أو لأجلهم في جميع الأماكن.
    Equality before the law, irrespective of citizens' language, race, colour, ethnicity, religion or other status, and the prohibition of all forms of discrimination are enshrined as fundamental principles in the Constitution. UN ومن المبادئ الأساسية المكرسة في الدستور مبدأ المساواة أمام القانون، بغض النظر عن لغة المواطنين أو العنصر أو اللون أو الأصل العرقي أو أي وضع آخر، وحظر جميع أشكال التمييز.
    That Treaty is a central instrument for the prohibition of all nuclear explosions and testing of nuclear weapons. UN وتشكل تلك المعاهدة صكا محوريا لحظر جميع التفجيرات النووية وتجارب الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more