However the Appeals Chamber is currently reviewing motions to amend the notices of appeal; decisions on these motions may alter the appeal briefing schedule and change the projected time frame for delivery of the appeal judgement. | UN | بيد أن دائرة الاستئناف تقوم حاليا باستعراض طلبات لتعديل إخطارات الاستئناف؛ ويمكن أن تؤدي القرارات المتخذة بشـأن هذه الطلبات إلى تغيير الجدول الزمني لإيداع مذكرات الاستئناف وتغيير الإطار الزمني المتوقع لصدور حكم الاستئناف. |
Consequently, the Commission will continue to increase the number and the duration of meetings at Headquarters in order to address the concerns expressed by submitting States regarding the projected time frame for the consideration of all the submissions. | UN | وبناء على ذلك، ستواصل اللجنة زيادة عدد ومدة الاجتماعات المعقودة في المقر من أجل معالجة الشواغل التي أعربت عنها الدول في تقاريرها فيما يتعلق بالإطار الزمني المتوقع للنظر في جميع التقارير. |
Despite this setback, which occurred at a late stage of the process, the Secretary-General stated that the project is back on track and will be implemented within the projected time frame. | UN | وعلى الرغم من هذه الانتكاسة التي حدثت في مرحلة متأخرة من العملية، أفاد الأمين العام أن هذا المشروع قد عاد إلى مساره الصحيح وسيتم تنفيذه ضمن الإطار الزمني المتوقع. |
The remaining workload cannot be completed within the projected time frames without the continued service of the ad litem judges. | UN | ولا يمكن إنجاز عبء العمل المتبقي في غضون الأطر الزمنية المتوقعة دون استمرار القضاة المخصصين في الخدمة. |
Notably, concern was expressed that it would be difficult to retain the scientific and technical teams that had prepared submissions until the projected time for the establishment of a subcommission to examine them. | UN | وبصفة خاصة، أُعرب عن القلق من أنه سيكون من الصعب الاحتفاظ بالأفرقة العملية والتقنية التي أعدت الطلبات إلى الوقت المتوقع لإنشاء لجنة فرعية لدراستها. |
Despite this setback, which occurred at a late stage of the process, the Secretary-General stated that the project is back on track and will be implemented within the projected time frame. | UN | وعلى الرغم من هذه النكسة التي حدثت في مرحلة متأخرة من العملية، أفاد الأمين العام أن هذا المشروع قد عاد إلى مساره الصحيح، وسيتم تنفيذه ضمن الإطار الزمني المتوقع. |
17. In the case of Prosecutor v. Vujadin Popović et al., the projected time frame for the delivery of the appeal judgement is unchanged and the appeal judgement is expected in October 2014. | UN | 17 - وفي قضية المدعي العام ضد فويادين بوبوفيتش وآخرين، لم يتغير الإطار الزمني المتوقع لصدور حكم الاستئناف. ويتوقع صدوره في تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
19. In the case of Prosecutor v. Jovica Stanišić and Franko Simatović, the projected time frame for the delivery of the appeal judgement is unchanged and the appeal judgement is expected in December 2014. | UN | 19 - وفي قضية المدعي العام ضد يوفيكا ستانيشيتش وفرانكو سيماتوفيتش، لم يتغير الإطار الزمني المتوقع لحكم الاستئناف، ويُتوقع صدور حكم الاستئناف في كانون الأول/ ديسمبر 2014. |
20. In the case of Prosecutor v. Mićo Stanišić and Stojan Župljanin, the projected time frame for the delivery of the appeal judgement has been revised and the appeal judgement is now expected in November 2015, seven months later than previously anticipated. | UN | 20 - وفي قضية المدعي العام ضد ميتشو ستانيشيتش وستويان جوبليانين، تم تعديل الإطار الزمني المتوقع لإصدار حكم الاستئناف، ويُتوقع الآن صدور حكم الاستئناف في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2015، أي بعد سبعة أشهر مما كان متوقعا في السابق. |
23. In the case of Prosecutor v. Zdravko Tolimir, the projected time frame for the delivery of the appeal judgement is unchanged and the appeal judgement is expected in March 2015. | UN | 23 - وفي قضية المدعي العام ضد زدرافكو توليمير، لم يتغير الإطار الزمني المتوقع لإصدار حكم الاستئناف، ويُتوقع صدور حكم الاستئناف في آذار/مارس 2015. |
Despite these challenges, as well as numerous applications filed by the parties and national judiciaries, which the Chamber continues to deal with and on which the Chamber has issued several orders and decisions, the projected time frame for delivery of the appeal judgement remains unchanged. | UN | ورغم هذه التحديات، فضلا عن العديد من الطلبات المقدمة من الأطراف والسلطات القضائية الوطنية، التي تواصل الدائرة التعامل معها والتي أصدرت بشأنها العديد من الأوامر والقرارات، فإن الإطار الزمني المتوقع للنطق بحكم الاستئناف لا يزال كما هو دون تغيير. |
62. In the Prosecutor v. Milan Lukić and Sredoje Lukić case, the projected time frame for delivery of the appeal judgement has been revised by five months from the last reporting period. | UN | 62 - وفي قضية المدعي العام ضد ميلان لوكيتش وسْريدويي لوكيتش، عُدِّل الإطار الزمني المتوقع لصدور حكم الاستئناف المحدد في الفترة المشمولة بالتقرير السابق بخمسة أشهر. |
63. In the Prosecutor v. Nikola Šainović et al. case, the projected time frame for delivery of the appeal judgement has been revised by nine months from the last reporting period, as lessons learned in this first mega-appeal have been implemented. | UN | 63 - وفي قضية المدعي العام ضد نيكولا شاينوفيتش وآخرين، عُدِّل الإطار الزمني المتوقع لصدور حكم الاستئناف المحدد في الفترة المشمولة بالتقرير السابق بتسعة أشهر، حيث تم تطبيق الدروس المستفادة على هذا الاستئناف الضخم الأول من نوعه. |
33. In the case of Prosecutor v. Milan Lukić and Sredoje Lukić, the projected time frame for delivery of the appeal judgement has been revised since the last reporting period by eight months. | UN | 33 - وفي قضية المدعي العام ضد ميلان لوكيتش وسريدويي لوكيتش، عُدِّل، منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق، الإطار الزمني المتوقع لصدور حكم الاستئناف بثمانية أشهر. |
34. In the case of Prosecutor v. Nikola Šainović et al., the projected time frame for delivery of the appeal judgement has been revised since the last reporting period by five months. | UN | 34 - وفي قضية المدعي العام ضد نيكولا شاينوفيتش وآخرين، عُدِّل، منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق، الإطار الزمني المتوقع لصدور حكم الاستئناف بخمسة أشهر. |
40. In the case of Prosecutor v. Nikola Šainović et al., the projected time frame for delivery of the appeal judgement has been revised and the appeal judgement is now expected in December 2013, five months later than previously anticipated. | UN | 40 - وفي قضية المدعي العام ضد نيكولا شاينوفيتش وآخرين، عُدِّل الإطار الزمني المتوقع لصدور حكم الاستئناف، ويُنتَظَر الآن صدور حكم الاستئناف في كانون الأول/ ديسمبر 2013، أي بعد خمسة أشهر مما كان متوقعاً في السابق. |
40. In the case of Prosecutor v. Vlastimir Đorđević, the projected time frame for delivery of the appeal judgement has been revised and the appeal judgement is now expected in December 2013, two months later than previously anticipated. | UN | 40 - وفي قضية المدعي العام ضد فلاستيمير دورديفيتش، عُدِّل الإطار الزمني المتوقع لصدور حكم الاستئناف، وبات من المرتقب أن يصدر في كانون الأول/ديسمبر 2013، أي بتأخر شهرين عن الموعد المتوقع. |
44. In the case of Prosecutor v. Vujadin Popović et al., the projected time frame for delivery of the appeal judgement has been revised and the appeal judgement is now expected in October 2014, three months later than previously anticipated. | UN | 44 - وفي قضية المدعي العام ضد فويادين بوبوفيتش وآخرين، عُدِّل الإطار الزمني المتوقع لصدور حكم الاستئناف، وبات من المرتقب الآن صدوره في تشرين الأول/أكتوبر 2014، أي بتأخر ثلاثة أشهر عن الموعد المرتقب. |
The Advisory Committee notes that the appointment of additional ad litem judges is a way to reduce the projected time frame for completion of the work of the Tribunal. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تعيين قضاة مخصصين إضافيين وسيلة لتقصير المدة الزمنية المتوقعة للانتهاء من أعمال المحكمة. |
Every effort will be made to complete the project within the projected time frames. | UN | وستُبذل قصارى الجهود لإنجاز المشروع في حدود الأطر الزمنية المتوقعة. |
The Advisory Committee notes that the appointment of additional ad litem judges is a way to reduce the projected time frame for completion of the work of the Tribunal. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تعيين قضاة مخصصين إضافيين وسيلة لتقصير المدة الزمنية المتوقعة للانتهاء من أعمال المحكمة. |
The President instructed both the Registrar of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and, in his capacity as President of the Appeals Chamber of the International Criminal Tribunal for Rwanda, the Registrar of the International Criminal Tribunal for Rwanda, to assign additional resources in order to halve the projected time needed for translation in four cases. | UN | وأصدر الرئيس تعليمات إلى كل من رئيس قلم المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بصفته رئيس دائرة الاستئناف للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ورئيس قلم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بأن يخصصوا موارد إضافية من أجل تخفيض الوقت المتوقع اللازم للترجمة التحريرية إلى النصف في أربع قضايا. |