"the promising" - Translation from English to Arabic

    • الواعدة
        
    • الواعد
        
    • المبشرة بالخير
        
    • المبشر بالخير
        
    The fertile debate and the promising ideas put forward therein should be better exploited and put to constructive use. UN وتلك المناقشة الخصبة والأفكار الواعدة التي طرحت فيها، ينبغي استغلالها علي أفضل وجه، ووضعها موضع الاستخدام البناء.
    the promising results of the meeting of the Preparatory Committee for the Conference give us reason for optimism. UN ونرى في النتائج الواعدة لاجتماع اللجنة التحضيرية للمؤتمر مبرراً للتفاؤل.
    Nuclear energy is one of the promising solutions to this energy crisis. UN وتشكل الطاقة النووية واحدا من الحلول الواعدة لأزمة الطاقة هاته.
    If this continues, not only will the promising future of space applications be destroyed, but their very existence will be threatened. UN وفي حال استمر هذا الوضع، ليس فقط سوف يتم تدمير المستقبل الواعد للتطبيقات الفضائية، بل سوف يكون وجودها نفسه مهدداً.
    Despite the promising meeting organized by the leaders of Italy and Pakistan, very little has followed. UN ورغم الاجتماع الواعد الذي نظمه زعيما إيطاليا وباكستان، لم يتبع ذلك إلاّ القليل.
    The purpose of this special meeting is to assess the promising actions to improve the quality of life of children worldwide. UN والغرض من هذه الجلسة الخاصة هو تقييم الإجراءات المبشرة بالخير لتحسين نوعية الحياة للأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Concerning smuggling of migrants, there is a need to rapidly develop similar capabilities from the promising initial steps taken. UN وبشأن تهريب المهاجرين، توجد حاجة إلى القيام سريعا بتطوير قدرات مماثلة بالاستناد إلى الخطوات الأولية الواعدة التي اتخذت.
    the promising practices offered in each module are intended to reveal the complexities of the subject matter and enable practitioners to apply lessons learned by other practitioners to their own experiences in the field. UN والغرض من الممارسات الواعدة المطروحة في كل نميطة الكشف عن جوانب التعقد في الموضوع وتمكين الممارسين من تطبيق الدروس المستفادة من تجربة غيرهم من الممارسين على تجاربهم الشخصية في الميدان.
    the promising start of the year was quickly followed by Israeli actions that eliminated any possibility of continuing the process. UN فالبداية الواعدة للسنة المنصرمة سرعان ما تلتها إجراءات إسرائيلية قضت على أية إمكانية للاستمرار بالعملية.
    Nevertheless, such efforts and the promising outcomes they may yield require genuine, continuous and tangible international support. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن هذه الجهود والنتائج الواعدة التي قد تفرزها تتطلب دعما دوليا حقيقيا ومتواصلا وملموسا.
    At the same time we note the promising signs of the past year from some of the nuclear States concerning actions adopted to reduce their nuclear arsenals. UN وفي غضون ذلك، فإننا نلحظ المؤشرات الواعدة التي رأيناها خلال العام المنقضي من بعض الدول النووية فيما يتعلق بإجراءات تم اعتمادها لخفض ترساناتها النووية.
    It would be a mistake for the Committee itself not to support the promising Moroccan initiative. UN وأختتم كلمته بقوله إنه سيكون من الخطأ ألا تؤيد اللجنة نفسها المبادرة المغربية الواعدة.
    Thus, the promising developments of the past year have shown that there is now new momentum in support of Africa's development. UN ولذا فإن التطورات الواعدة التي طرأت خلال السنة الماضية أوضحت وجود زخم جديد الآن دعما لتنمية أفريقيا.
    the promising developments of the past year have shown that there is fresh momentum in support of Africa's development. UN وقد أظهرت التطورات الواعدة في السنة الماضية أن هناك زخما جديدا في دعم تنمية أفريقيا.
    That is true both with respect to the scope of the problems and with respect to the promising rate of return on scientific and technological investments. UN ويصح ذلك بالنسبة لنطاق المشاكل المتصلة باستثمارات العلم والتكنولوجيا وللمعدل الواعد لإيراداتها.
    At the same time, the economy of Equatorial Guinea is confronted with structural weaknesses that render the promising growth fuelled by the oil boom somewhat fragile. UN وفي الوقت ذاته، يواجه اقتصاد البلد نقاط ضعف هيكلية تجعل النمو الواعد الذي غذّته طفرة النفط نموًا هشًّا.
    His delegation agreed that it was time to move on to the promising area of policy and substantive issues. UN وقال إن وفد بلده يسلم بأن الوقت قد حان للانتقال الى المجال الواعد بالنفع، مجال السياسات والمسائل الموضوعية.
    The time has come to support Africa's efforts with the assistance necessary to pursue the promising impetus. UN ولقد حان الوقت لدعم جهود أفريقيا بتوفير المساعدة الضرورية لمواصلة قوة الدفع الجديدة المبشرة بالخير.
    I am indebted to the delegations and to the Secretary of the Committee, Mr. Kheradi, and his colleagues in the secretariat for the promising working spirit. UN وانني ممتن للوفود وﻷمين اللجنة، السيد خيرادي، وزملائه في اﻷمانة على روح العمل المبشرة بالخير.
    We regret that the promising discussions and activities of this Working Group have been brought to a halt by placing overly ambitious and politically unrealistic objectives on its agenda. UN ونحن نأسف ﻷن المناقشات واﻷنشطة المبشرة بالخير لهذا الفريق العامل قد توقفت نتيجة ﻹدراج أهداف مفرطة في الطموح، وغير عملية من الناحية السياسية، على جدول أعماله.
    We also welcome the promising dialogue between China and Africa. UN ونرحب أيضا بالحوار المبشر بالخير بين الصين وأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more