We expect the work of the Special Committee to be completed before the promulgation of the new Constitution. | UN | ونتوقع أن تُنجز اللجنة الخاصة أعمالها قبل صدور الدستور الجديد. |
Since the promulgation of the Constitution, the promotion of human rights has been made a cardinal principle of the State. | UN | ومنذ صدور الدستور، كان تعزيز حقوق الإنسان هو أحد المبادئ الأساسية للدولة. |
Successive legislative enactments culminated in the promulgation of the Social Insurance Act No. 64 of 1963. | UN | وتعاقبت إلى صدور القانون رقم ٤٦ لسنة ٣٦٩١ بإصدار قانون التأمينات الاجتماعية. |
More than 10 sub-law documents have been promulgated since the promulgation of the Labour Code, to provide concrete instructions to ensure the women’s right to work: | UN | وصدرت أكثر من ١٠ وثائق قانونية فرعية منذ صدور قانون العمل، تنص على تعليمات عملية لكفالة حق المرأة في العمل: |
With the promulgation of the Labour Code in 1995, the salary regime in principle remains unchanged. | UN | ومع صدور قانون العمل في عام ١٩٩٥، ظل نظام المرتبات كما هو دون تغيير من حيث المبدأ. |
The National Police Agency has run stringent inspection against prostitution-related crimes since the promulgation of the legislations on prostitution prevention. | UN | واضطلعت وكالة الشرطة الوطنية بتفتيشات صارمة فيما يتصل بالجرائم المتعلقة بالبغاء، وذلك منذ صدور تشريعات منع البغاء. |
Following the promulgation of the Law, 70 Hutu judges from the Magistrates' Courts (Tribunaux de résidence) were promoted to the High Courts. | UN | وفي أعقاب صدور هذا القانون، رُقي 70 قاضيا ينتمون إلى قبيلة الهوتو، من المحاكم الجزئية إلى المحاكم العليا؛ |
the promulgation of the Penal Code precludes any kind of impunity. | UN | ويحول صدور القانون الجنائي دون الإفلات من العقاب بأي شكل من الأشكال. |
A draft electoral code was prepared, but its establishment was pending the promulgation of the electoral law | UN | جرى إعداد مشروع مدونة لقواعد الانتخابات لكن إقرار المشروع تأخر لحين صدور قانون الانتخابات |
The Convention became part of the Hungarian domestic legislation upon promulgation of Act CXXXIV of 2005 on the promulgation of the Convention. | UN | وأصبحت الاتفاقية جزءا من التشريعات الوطنية الهنغارية لدى صدور القانون رقم 134 لسنة 2005 بشأن إصدار الاتفاقية. |
While the Federation Council is a constitutionally mandated institution, it has not been established in the seven years since the promulgation of the Constitution in 2005. | UN | وعلى الرغم من أن مجلس الاتحاد هو مؤسسة مقررة دستوريا، فإنها لم تُنشأ في السنوات السبع التي أعقبت صدور الدستور في عام 2005. |
25. Since the promulgation of the Constitution of 1988, the Brazilian media had enjoyed greater freedom of expression than ever before. | UN | ٥٢- وقد تمتعت وسائط اﻹعلام البرازيلية، منذ صدور الدستور في عام ٨٨٩١، بحرية تعبير أوسع من أي وقت مضى. |
Since the promulgation of the aforementioned instruments, numerous independent trade union organizations for workers and employers have been formed. | UN | ومنذ صدور القوانين المذكورة أعلاه، أنشئ عديد من المنظمات النقابية المستقلة للعاملين وﻷصحاب العمل. |
Following the promulgation of the 1982 citizenship law, all citizens were obliged to register for new identity cards. | UN | فبعد صدور قانون المواطنة لعام ١٩٨٢ أصبح جميع المواطنين ملزمين بتسجيل أنفسهم للحصول على بطاقات الهوية الجديدة. |
Since the promulgation of the Act the Government has taken the issue of human trafficking very seriously and has put in institutions and structures to deal with the problem. | UN | ومنذ صدور القانون، تعاملت الحكومة بجدية شديدة مع مسألة الاتجار بالبشر، وأقامت مؤسسات وهياكل من أجل معالجة هذه المشكلة. |
MONUSCO recorded at least 12 convictions against security officials for practising and/or encouraging torture since the promulgation of the law. | UN | وسجلت البعثة ما لا يقل عن 12 إدانة لمسؤولين أمنيين لممارستهم التعذيب و/أو تشجيعهم عليه منذ صدور القانون. |
46. France commended the promulgation of the Elimination of Violence against Women Law of 2009. | UN | 46- وأثنت فرنسا على صدور قانون القضاء على العنف ضد المرأة في عام 2009. |
The framework for decentralization could not be completed due to delays in the promulgation of the required legislation; however, in support of the stabilization and reconstruction plan, a revision of the International Security and Stabilization Support Strategy was initiated | UN | تعذَّر إنجاز إطار اللامركزية بسبب التأخير في صدور التشريعات اللازمة؛ ولكن بغية دعم خطة تثبيت الاستقرار وإعادة الإعمار، بدأ تنقيح الاستراتيجية العالمية لدعم الأمن والاستقرار |
The amnesty for rebel fighters is contingent on the fulfilment of certain conditions, including the commencement of a disarmament, demobilization and reintegration process within 60 days of the promulgation of the law. | UN | أمّا بالنسبة للعفو عن المقاتلين المتمردين، فهو مرهون بتلبية شروط معينة منها بدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في غضون 60 يوما من صدور القانون. |
(c) the promulgation of the Refugees and Supplementary Protection Act and the Migration Act in 2011; | UN | (ج) سنّ قانون بشأن اللاجئين والحماية التكميلية وقانون الهجرة في عام 2011؛ |
Following the promulgation of the revised Staff Rules, the Office of Legal Affairs undertook a comprehensive review of all current administrative instructions and information circulars in order to ensure that they remained consistent with the Staff Regulations and Rules. | UN | وعقب إصدار النظام الإداري المنقح، أجرى مكتب الشؤون القانونية استعراضا شاملا لجميع التعليمات الإدارية والتعميمات الإعلامية الراهنة من أجل ضمان اتساقها مع النظامين الأساسي والإداري. |
With the promulgation of the Myanmar Hotels and Tourism Law, entrepreneurs both local and foreign are being provided with the opportunity and incentives to engage in hotel and tourism business. | UN | وبسن قانون الفنادق والسياحة في ميانمار، أتيحت الفرصة لمنظمي المشاريع، المحليين واﻷجانب على السواء، وتحفزوا كي يشاركوا في مشاريع الفنادق والسياحة. |