"the proper administration of" - Translation from English to Arabic

    • حسن سير
        
    • سلامة إقامة
        
    • حسن إقامة
        
    • التسيير السليم لشؤون
        
    • بحسن سير
        
    • لحسن إقامة
        
    • لحسن سير
        
    • بحسن إدارة
        
    • الإدارة الصحيحة
        
    • الإدارة المناسبة
        
    • إقامة العدل بطريقة سليمة
        
    Such an approach would prevent fragmentary action and facilitate the proper administration of justice. UN ومن شأن نهج من هذا القبيل أن يحول دون تجزّؤ التدابير وأن يسهّل حسن سير العدالة.
    Lastly, while the national legislation of Algeria does not provide for the transfer of criminal proceedings, it is nonetheless provided for in article 22 of the Arab Anti-Corruption Convention when it is in the interest of the proper administration of justice. UN وفيما يتعلق بنقل الإجراءات الجنائية، فعلى الرغم من عدم النص عليه في التشريع الوطني الجزائري، إلا أنه يرِد في المادة 22 من الاتفاقية العربية لمكافحة الفساد عندما يكون ذلك في مصلحة حسن سير العدالة.
    It is a proven fact that when judges' salaries go down or are kept low, the proper administration of justice and, therefore, the reliability and reputation of the justice system suffer. UN ومن الثابت أن تخفيض رواتب القضاة أو إبقاءها في مستويات منخفضة يحدث آثاراً سلبية للغاية في حسن سير العدالة، ومن ثم في موثوقيتها وهيبتها.
    Independence and impartiality as well as competence and integrity of the judiciary are key to the protection of human rights, given that the implementation of all rights ultimately depend upon the proper administration of justice. UN ومفتاح حماية حقوق الإنسان يكمن في استقلال وحياد القضاء، فضلا عن كفاءته ونزاهته، حيث أن إعمال كل الحقوق يتوقف في نهاية المطاف على سلامة إقامة العدل.
    4.25 The State party submits that the law of contempt protects both the right of individuals in proceedings to privacy, and is necessary to maintain public order by ensuring the proper administration of justice. UN 4-25 تقول الدولة الطرف إن القانون المتعلق بانتهاك حرمة المحكمة يكفل للأطراف في الدعاوى الحق في الخصوصية، كما أنه ضروري للحفاظ على النظام العام من خلال ضمان حسن إقامة العدل.
    The text has been revised to accommodate diverse legal systems and in recognition of the important role that NGOs, both national and international, have played in ensuring effective implementation of States' obligations to combat impunity through the proper administration of criminal justice. UN وقد نُقح النص كي يلائم النظم القانونية المختلفة، واعترافاً بالدور الهام الذي أدته المنظمات غير الحكومية، وطنياً ودولياً، في ضمان التنفيذ الفعّال لالتزامات الدول في مجال مكافحة الإفلات من العقاب عن طريق التسيير السليم لشؤون العدالة الجنائية().
    It was in the context of these exceptional circumstances, and to ensure the proper administration of justice, that he was brought before a military tribunal, which, contrary to the allegations by the source, is competent to try the offences of which he is accused. UN وفي سياق هذا الظرف الاستثنائي، ومن أجل ضمان حسن سير العدالة، أحيل أمام محكمة عسكرية هي، خلافاً لما زعم به صاحب البلاغ، محكمة مختصة بموجب القانون الجزائي بالنظر في الوقائع التي نسبت لـه.
    In view of this exceptional situation, and in order to ensure the proper administration of justice, he was brought before a military court, which, contrary to the author's allegations, had jurisdiction under Algerian law to hear the charges against Ali Benhadj. UN وفي سياق هذا الظرف الاستثنائي، ومن أجل ضمان حسن سير العدالة، أحيل أمام محكمة عسكرية هي، خلافاً لما زعمه صاحب البلاغ، محكمة مختصة بموجب القانون الجزائري بالنظر في الوقائع التي نسبت لـه.
    However, the Special Rapporteur's visit to Rumonge and the various conversations she held revealed persistent irregularities and obstacles to the proper administration of justice. UN غير أنه تبين من الزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة لمنطقة رومونغيه ومن مقابلاتها المختلفة أن المخالفات والعقبات التي تعرقل حسن سير القضاء لا تزال قائمة.
    - Guaranteeing the independence of the judiciary and promoting the proper administration of justice; UN - ضمان استقلالية القضاء وتعزيز حسن سير العدالة؛
    65. He is responsible for the proper administration of justice, and answers to the Prince alone in this respect. UN 65- وهو يعمل على حسن سير العدالة التي يتولى المسؤولية عنها أمام الأمير وحده.
    The Committee considers such a system as having a legitimate aim, in particular that of ensuring the proper administration of justice, and as being unlikely to undermine the substance of the author's right of access to the police court. UN وترى اللجنة أن هذا النظام يرمي إلى تحقيق هدف مشروع، لا سيما حسن سير العدالة، ولا يهدف إلى الإخلال بجوهر حق صاحب البلاغ في اللجوء إلى محكمة الشرطة.
    The Committee considers such a system as having a legitimate aim, in particular that of ensuring the proper administration of justice, and as being unlikely to undermine the substance of the author's right of access to the police court. UN وترى اللجنة أن هذا النظام يرمي إلى تحقيق هدف مشروع، لا سيما حسن سير العدالة، ولا يهدف إلى الإخلال بجوهر حق صاحب البلاغ في اللجوء إلى محكمة الشرطة.
    It should be noted in this respect that article 21 encourages States parties to consider transferring to one another proceedings for the prosecution of an offence in cases where such transfer is considered to be in the interests of the proper administration of justice. UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن المادة 21 تشجع الدول الأطراف على أن تنظر في إمكانية أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بأحد الجرائم في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح سلامة إقامة العدل.
    States Parties shall consider the possibility of transferring to one another proceedings for the prosecution of an offence covered by this Convention in cases where such transfer is considered to be in the interests of the proper administration of justice, in particular in cases where several jurisdictions are involved, with a view to concentrating the prosecution. UN تنظر الدول الأطراف في إمكانية أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بجرم مشمول بهذه الاتفاقية، في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح سلامة إقامة العدل، وخصوصا عندما يتعلق الأمر بعدة ولايات قضائية، وذلك بهدف تركيز الملاحقة.
    In the same way that military justice must conform to the principles of the proper administration of justice, military prisons must not depart from international standards for the protection of individuals subject to detention or imprisonment. UN كما يجب ألا تخالف العدالة العسكرية مبادئ حسن إقامة العدل، ويجب ألا تتنصل السجون العسكرية من احترام القواعد الدولية الرامية إلى حماية الأشخاص الخاضعين للسجن أو الاحتجاز.
    States Parties shall give consideration to the possibility of transferring to one another proceedings for criminal prosecution of an offence established in article(s) [...] [alternatively: of an offence covered by this Convention] in cases where such transfer is considered to be in the interests of the proper administration of justice, in particular in cases where more jurisdictions are involved, with a view to concentrating the prosecution. UN على الدول اﻷطراف أن تنظر في امكانية أن تنقل احداها الى اﻷخرى اجراءات الملاحقة الجنائية للجرائم المقررة في المادة )المواد( ]...[ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية[ في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح التسيير السليم لشؤون العدالة ، وخصوصا عندما يتعلق اﻷمر بأكثر من ولاية قضائية واحدة ، وذلك بهدف تركيز الملاحقة .
    The failure to arrest Radovan Karadžić and Ratko Mladić remains of grave concern to the proper administration of justice. UN ولا يزال الفشل في إلقاء القبض على رادوفان كارادزيتش وراتكو ملاديتش يسبب قلقا بالغا فيما يتعلق بحسن سير العدالة.
    Hence it is important to situate the development of " military justice " within the framework of the general principles for the proper administration of justice. UN ومن ثم فإنه لا بد من وضع تطوير " العدالة العسكرية " في إطار المبادئ العامة لحسن إقامة العدل.
    That indicator would be all the more important in that keeping the trial of case No. 2 within a reasonable time frame was necessary for the proper administration of justice and was a major issue if UNAKRT wished to see the procedure to its conclusion, given the age of the defendants. UN ومن شأن ذلك المؤشر أن يكون الأكثر أهمية من حيث أن إبقاء محاكمة القضية رقم 2 في حدود زمنية معقولة أمر ضروري لحسن سير العدالة، كما أنه مسألة كبرى إذا أراد مشروع المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة السير في الإجراء إلى نهايته، نظرا لعمر المتهمين.
    The provisions concerning the proper administration of justice have a general scope. UN والأحكام المتعلقة بحسن إدارة العدالة إنما لها بُعد عام.
    3. Ensuring that State institutions submit mandatory accounts on a periodical basis, in order to make visible the proper administration of resources by public servants; UN 3- ضمان تقديم مؤسسات الدولة دوريا تقارير إلزامية، حتى تكون الإدارة الصحيحة للموارد من قِبل الموظفين الحكوميين واضحة وجلية؛
    Rather article 14 sets out procedural standards which must be upheld to ensure the proper administration of justice. UN وبدلاً من ذلك، فإن المادة 14 تنص على معايير إجرائية ينبغي الأخذ بها لضمان الإدارة المناسبة للقضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more