"the proper management" - Translation from English to Arabic

    • الإدارة السليمة
        
    • والإدارة السليمة
        
    • إدارة سليمة
        
    • للإدارة السليمة
        
    • باﻹدارة السليمة
        
    • من سلامة إدارة
        
    • من حسن سلامة إدارة
        
    • الإدارة الجيدة
        
    • لحسن إدارة
        
    • اﻹدارة السليمة لشؤون
        
    • مناسبة لإدارة
        
    the proper management and disposal of waste will also avoid such contamination. UN كما أن الإدارة السليمة للنفايات والتخلص السليم منها يؤديان إلى اجتناب هذا التلوث.
    The mandate also includes assisting the Government in restoring the proper management of natural resources. UN وتشمل الولاية، أيضا، تقديم المساعدة إلى الحكومة لإعادة إرساء الإدارة السليمة للموارد الطبيعية.
    The headmaster is also responsible for the proper management of the assets used or owned by the school. UN والمدير مسؤول أيضاً عن الإدارة السليمة للأصول التي تستخدمها المدارس أو التي تملكها.
    It provided assistance for clearance, including existing ERW at the time of entry into force of Protocol V, destruction of aging and excess munitions and the proper management of stockpiles. UN فقدمت المساعدة في مجال إزالة الألغام، بما في ذلك المتفجرات الحالية من مخلفات الحرب لدى دخول البروتوكول الخامس حيز النفاذ، وتدمير الذخائر القديمة والفائضة والإدارة السليمة للمخزونات.
    No further technical assistance is required to establish the national legislative framework for the proper management of arms and ammunition. UN ولا يلزم تقديم أي مساعدة تقنية إضافية لإنشاء الأطر التشريعية الوطنية من أجل إدارة الأسلحة والذخيرة إدارة سليمة.
    In the view of his delegation, the draft articles should therefore be endorsed as guidelines for the proper management of aquifers. UN ويرى وفد بلده أنه ينبغي لذلك إقرار مشاريع المواد باعتبارها مبادئ توجيهية للإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية.
    It is expected that it will reinforce further the proper management of the country's natural resources and the environment. UN وينتظر أن تسفر عن المزيد من تقوية الإدارة السليمة للموارد الطبيعية والبيئية في كينيا.
    Some thought that it would be enough to have a reference to it in the preamble while others considered that such reference would be undesirable for the proper management of aquifers. UN وأعرب البعض عن اعتقاده بأنه يكفي إدراج إشارة إلى ذلك في الديباجة، بينما اعتبر آخرون أن مثل هذه الإشارة ستكون غير مستصوبة لأغراض الإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية.
    Participants sought to create a new integrated framework for water management in Darfur in order to ensure the proper management of water resources. UN وسعى المشاركون إلى إيجاد إطار متكامل جديد لإدارة المياه في دارفور من أجل ضمان الإدارة السليمة للموارد المائية.
    The Secretary-General hereby delegates to the Executive Director of the United Nations Environment Programme (UNEP) authority and responsibility for the implementation of these Financial Rules, for the proper management of the Fund and associated funds. UN وبموجب هذا البند، يُفوض الأمين العام إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة سلطة ومسؤولية تنفيذ هذه القواعد المالية، من أجل الإدارة السليمة للصندوق والأموال المرتبطة به.
    For the proper management of such natural resources, including migratory birds and marine life, common conservation strategies and agreements between the Governments and the agencies and organizations of both countries should be in place; this is not possible because of the embargo. UN فمن أجل الإدارة السليمة لهذه الموارد الطبيعية، بما في ذلك الطيور المهاجرة والحياة البحرية، ينبغي وضع استراتيجيات واتفاقات مشتركة بين حكومتي البلدين في مجال الحفظ؛ ولكن يتعذر ذلك بسبب الحصار.
    Officials to whom cash advances are issued shall be held personally accountable and financially liable for the proper management and safekeeping of cash so advanced and must be in a position to account for these advances at all times. UN يتحمل المسؤولون الذين تصرف لهم سُـلف نقدية المسؤولية الشخصية والتبعة المالية عن الإدارة السليمة لهذه السلف وعن صونها، ويجب أن يكونوا دائما مستعدين لبيان أوجـه استخدام هذه السـُّـلف.
    Officials to whom such advances are issued may make use of them only for the purposes for which they were authorized and shall be held personally responsible and financially liable for the proper management and safekeeping of the advances so made. UN لا يستخدم الموظفون الذين تصدر لهم سلف نقدية هذه السلف إلا للأغراض المأذون لهم بها، ويتحملون المسؤولية الشخصية والتبعة المالية عن الإدارة السليمة للنقدية المقدمة وصونها.
    Officials to whom such advances are issued may make use of them only for the purposes for which they were authorized and shall be held personally responsible and financially liable for the proper management and safekeeping of the advances so made. UN لا يستخدم الموظفون الذين تصدر لهم سلف نقدية هذه السلف إلا في الأغراض المأذون لهم بها، ويتحملون المسؤولية الشخصية والتبعة المالية عن الإدارة السليمة للنقدية المقدمة وصونها.
    The adjustments described would help ensure the proper management of the project, overcome the delays, mitigate risks and costs, and ensure that the project was delivered with all the benefits envisaged. UN وسوف تساعد التعديلات الموضحة على ضمان الإدارة السليمة للمشروع وتلافي التأخيرات، والتخفيف من المخاطر والتكاليف وضمان تحقيق كل الفوائد المتوخاة عند تسليم المشروع.
    Officials to whom such advances are issued may make use of them only for the purposes for which they were authorized and shall be held personally responsible and financially liable for the proper management and safekeeping of the advances so made. UN لا يستخدم الموظفون الذين تصدر لهم سلف نقدية هذه السلف إلا في الأغراض المأذون لهم بها، ويتحملون المسؤولية الشخصية والتبعة المالية عن الإدارة السليمة للنقدية المقدمة وصونها.
    Reaffirming the importance of respect for human rights, the rule of law, the proper management of public affairs and democracy in the fight against corruption, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية احترام حقوق الإنسان، وسيادة القانون، والإدارة السليمة للشؤون العامة، والديمقراطية في سياق مكافحة الفساد،
    The efficient functioning of international trade therefore requires not only the proper management of supply chains, supported by appropriate transport services and infrastructure, but also an appropriate legal framework. UN ولذلك فإن كفاءة أداء التجارة الدولية لا تقتضي فقط إدارة سلاسل التوريد إدارة سليمة مدعومة بخدمات النقل والهياكل الأساسية الملائمة بل تستلزم أيضا إطاراً قانونياً مناسباً.
    Instead, he encouraged States to make appropriate bilateral or regional agreements or arrangements for the proper management of their transboundary aquifers, taking into account the provisions of the draft articles. UN وبدلا من ذلك، فهو يشجع الدول على وضع اتفاقات أو ترتيبات مناسبة، ثنائية أو إقليمية، للإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود لديها، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد.
    He hoped that the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) would heed the Advisory Committee's recommendations concerning the proper management of their funds. UN وأعرب عن أمله في أن يأخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بتوصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق باﻹدارة السليمة ﻷموالهما.
    Enacting domestic legislation is highly important when dealing with the issue of missing persons, preventing people from going missing, ascertaining the fate of missing persons, ensuring the proper management of information and supporting the families of missing persons. UN ذلك أن سن القوانين الوطنية يكتسي أهمية بالغة للتعامل مع قضية الأشخاص المفقودين، والحيلولة دون اختفاء الأشخاص، ومعرفة مصير المفقودين، والتأكد من سلامة إدارة المعلومات المتعلقة بهم وتقديم الدعم لأسرهم.
    11. The development and promotion of national legislation, as outlined in resolutions adopted by international and intergovernmental organizations, remain essential in dealing with the issue of missing persons, preventing disappearances, ascertaining the fate of missing persons, ensuring the proper management of information and supporting the families of missing persons. UN 11 - ما برح وضع تشريعات وطنية وتعزيزها على النحو المبين في القرارات التي اتخذتها المنظمات الدولية والحكومية الدولية يعد أمرا ضروريا للتعامل مع قضية الأشخاص المفقودين، والحيلولة دون اختفاء الأشخاص، ومعرفة مصير المفقودين، والتأكد من حسن سلامة إدارة المعلومات المتعلقة بهم وتقديم الدعم لأسرهم.
    This recommendation is also supported by the administrator of the field assets control system as a prerequisite to effectively dealing with the proper management of transport assets, and training of relevant personnel. UN ويؤيد هذه التوصية أيضا المدير الإداري لنظام مراقبة الأصول الميدانية باعتبارها مطلبا مهما للتعامل بفعالية مع الإدارة الجيدة لأصول النقل، وتدريب الموظفين المعينين.
    The Board considers that performance measures and targets are essential for the proper management of the technical support services arrangements and that without them UNFPA cannot be sure the arrangements are cost-effective. UN ويرى المجلس أن قياسات وأهداف اﻷداء أمر لا غنى عنه بالنسبة لحسن إدارة الترتيبات، وبغيرها لا يستطيع الصندوق أن يتأكد من أن الترتيبات فعالة من حيث التكاليف.
    Our abiding concern remains the proper management of the Secretariat. UN وشاغلنا الرئيسي كان ولا يزال اﻹدارة السليمة لشؤون اﻷمانة العامة.
    " 1. Further encourages the States concerned to make appropriate bilateral or regional arrangements for the proper management of their transboundary aquifers, taking into account the provisions of the draft articles annexed to its resolution 63/124 " ; UN " 1 - تشجع مرة أخرى الدول المعنية على وضع ترتيبات ثنائية أو إقليمية مناسبة لإدارة طبقاتها من المياه الجوفية العابرة للحدود بصورة سليمة، مع مراعاة أحكام مشاريع المواد المرفقة بقرارها 63/124 " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more