"the property rights of" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الملكية
        
    • حقوق ملكية
        
    • لحقوق الملكية
        
    • لحقوق ملكية
        
    • بحقوق الملكية
        
    • وحقوق الملكية
        
    • الحقوق المالية
        
    In at least two key respects, the security situation in the regions of concern has worsened and the property rights of the displaced have been rampantly disregarded. UN ففي اثنتين على الأقل من النواحي الأساسية تدهورت الحالة الأمنية في المناطق المعنية واستفحل تجاهل حقوق الملكية للمشردين.
    More information on the property rights of women in formal registered marriages should also be provided. UN وينبغي أيضاً تقديم مزيد من المعلومات عن حقوق الملكية للمرأة في الزواج الرسمي المسجل.
    ▪ Respect for the property rights of refugees and displaced persons, without adverse distinction on the basis of gender, age or other status. UN :: احترام حقوق الملكية للاجئين والمشردين دونما تمييز سلبي على أساس نوع الجنس أو السن أو أي وضع آخر.
    It was suggested that reference be made to the protection of the property rights of aliens. UN واقتُرحت الإحالة إلى حماية حقوق ملكية الأجنبي.
    Respect for the property rights of refugees and displaced persons, without adverse distinction on the basis of gender, age or other status. UN :: احترام حقوق ملكية اللاجئين والمشردين دون تمييز ضار على أساس نوع الجنس أو السن أو أي وضع آخر.
    However, this extension has had little effect in ensuring that the property rights of the Serbs are adequately safeguarded. UN لكن هذا التمديد لم يكن له أثر في إيجاد ضمانات كافية لحقوق الملكية العائدة للصرب.
    Cabinet Decision No. 177 of 28 February 2001 on regulation of the protection of the property rights of small farmers during the reform of the agrarian sector of the economy contained an important safeguard of the property rights of rural women during the conduct of the agrarian reform. UN وجاء قرار مجلس الوزراء رقم 177 بتاريخ 28 شباط/فبراير 2001 بشأن تنظيم حماية حقوق الملكية لصغار المزارعين خلال إصلاح القطاع الزراعي بالاقتصاد، ليشمل ضمانا مهما لحقوق ملكية نساء الريف خلال إجراء الإصلاح الزراعي.
    Effort has been made to secure and clarify the property rights of the urban poor. UN وقد بذلت جهود لكفالة حقوق الملكية لفقراء الحضر ووضوح هذه الحقوق.
    The Special Representative commends the Government's determined efforts to ensure respect for the property rights of returnees. UN ويثني الممثل الخاص على الجهود الحاسمة التي بذلتها الحكومة لضمان احترام حقوق الملكية للعائدين.
    The same approach should be adopted towards other issues not central to the topic, such as protection of the property rights of expelled persons. UN وينبغي اتباع نفس النهج إزاء المسائل الأخرى التي ليست محورية بالنسبة للموضوع، مثل حماية حقوق الملكية للأشخاص المطرودين.
    In addition, the recently enacted Property Law contained detailed provisions designed to protect the property rights of the State and individuals. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن القانون الذي سُنّ مؤخرا أحكاما مفصلة ترمي إلى حماية حقوق الملكية للدولة والأفراد.
    In particular, measures should be established to protect the property rights of expellees. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي إقرار تدابير لحماية حقوق الملكية الخاصة بالأشخاص المطرودين.
    The Group is concerned that, in most cases, when a legitimate sale takes place, the supplier considers that the property rights of the items ordered are transferred when they pass the factory gate. UN ويساور الفريق القلق إزاء أنه، في معظم الحالات، يعتبر المورد عند إجراء عملية بيع مشروعة أن حقوق الملكية على الأصناف المطلوبة قد نقلت عند خروج هذه الأصناف من بوابة المصنع.
    As a result of the rapid growth of private ownership, there is a need to develop the institution of the marriage contract in order to protect the property rights of spouses. UN ويستلزم نمو الملكية الخاصة بشكل سليم تطوير مؤسسة عقد الزواج بهدف حماية حقوق الملكية الخاصة بالزوجين.
    Review of the Intestate Succession Law and the property rights of Spouses Bill UN استعراض قانون الإرث بلا وصية ومشروع قانون حقوق الملكية للزوجين
    Today more than ever, the question of the property rights of Palestinian refugees has intensified and deserves a serious response from the international community. UN وقد اشتدت اليوم أكثر من ذي قبل حدة قضية حقوق الملكية المخولة للاجئين الفلسطينيين، وتستحق هذه القضية استجابة جادة من المجتمع الدولي.
    Respect for the property rights of refugees and displaced persons, without adverse distinction on the basis of gender, age or other status. UN :: احترام حقوق ملكية اللاجئين والمشردين بدون تمييز سلبي على أساس نوع الجنس أو السن أو أي وضع آخر.
    Furthermore, the point was made that measures should be taken to protect the property rights of the aliens expelled. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى ضرورة اتخاذ تدابير لحماية حقوق ملكية الأجانب المطرودين.
    :: Termination of the property rights of terrorist groups or of those who support them; UN :: إسقاط حقوق ملكية الجماعات الإرهابية أو من يساندها؛
    The moment the property rights of citizens are violated, the State, through its juridical authorities, takes steps to restore those rights by a process of dispute settlement and by appraising the actions of the individual or other subject of law from the point of view of their legitimacy, with the application of legal sanctions against offenders. UN وحال وقوع انتهاك لحقوق الملكية المتعلقة بالمواطنين، تتخذ السلطات القضائية في الدولة الخطوات اللازمة لإعادة هذه الحقوق من خلال عملية تسوية المنازعات وتقييم الإجراءات التي اتخذها الفرد أو المسائل القانونية الأخرى من حيث مشروعيتها، ثم إنزال العقوبات القانونية بحق الجناة.
    11. In the case of Cyprus v. Turkey (2001), the European Court of Human Rights had found a continuing violation of the property rights of displaced Greek Cypriots. UN 11- ففي قضية قبرص ضد تركيا (2001)، قضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأنه كان هناك انتهاك مستمر لحقوق ملكية القبارصة اليونانيين المشردين.
    This allows stakeholders a role in the governance process without diluting the property rights of shareholders. UN وهذا يتيح أن يكون لأصحاب المصلحة دور في عملية الإدارة دون المساس بحقوق الملكية التي يتمتع بها حملة الأسهم.
    the property rights of refugees were protected by a special decree supported by President Rabbani. UN وحقوق الملكية الخاصة باللاجئين تحظى بالحماية بموجب مرسوم خاص يسانده الرئيس رباني.
    He believes that these various scenarios could more appropriately be addressed in the framework of a study on protection of the property rights of expelled persons, which he plans to undertake later, in a report devoted to that question among others. UN وهو يرى أنه من المستحسن النظر في هذه الافتراضات المختلفة في إطار الدراسة المتعلقة بحماية الحقوق المالية الواجبة للمطرود التي يقترح تناولها في وقت لاحق في تقرير يُخصص لهذه المسألة ضمن أمور أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more