For example, the elements to be taken into consideration in making the proportionality test can be spelled out in legislation. | UN | فعلى سبيل المثال، يجوز أن يتضمن التشريع تفاصيل العناصر التي تُراعى في تحديد مدى التناسب في الحالة. |
The court was also required to explore other less harmful measures, thus applying the proportionality principle. | UN | وكان يطلب من المحكمة أيضاً استطلاع تدابير أخرى أقل ضرراً، وبالتالي تطبيق مبدأ التناسب. |
This suggests that equal weight should be given to these two components of the rights referred to in article 8, paragraph 1, in the proportionality test in expulsion cases. | UN | وعليه، فمن المناسب إفراد بند مماثل لهذين الحقين المنصوص عليهما في الفقرة 1 من المادة 8، عند ما يتعلق الأمر بالتحقق من التناسب في مجال الطرد. |
But an assessment of the proportionality of these programmes must also take account of the collateral damage to collective privacy rights. | UN | لكن يجب أن تُحسب أيضاً الأضرار التبعية التي تلحق بالحقوق في الخصوصية الجماعية عند تقييم مدى تناسب هذه البرامج. |
A more precise formulation of the proportionality requirement was necessary. | UN | ولذلك فإن ثمة ضرورة لصيغة أدق لشرط التناسب. |
He asserted that the proportionality test has to be applied on the basis of the information available to the military commander at the time of the attack: | UN | وأكد على ضرورة تطبيق معيار التناسب استناداً إلى المعلومات المتاحة للقائد العسكري وقت شن الهجوم: |
the proportionality test has to be applied on the basis of information reasonably available at the time of the attack. | UN | ويتعين تطبيق معيار التناسب استناداً إلى المعلومات المتاحة على نحو معقول وقت وقوع الهجوم. |
the proportionality assessment may well be that the expected military advantage outweighs the expected civilian damage. | UN | ويمكن أن يكشف تقييم التناسب أن الميزة العسكرية المتوقعة تفوق الأضرار المدنية المتوقعة. |
Appealing though this interpretative approach may be, nothing in the wording of the proportionality formula itself supports the approach. | UN | ورغم أن هذا النهج التفسيري قد يروق للبعض، فلا شيء في نص صيغة التناسب نفسها يدعم هذا النهج. |
He asserts that the proportionality test has to be applied on information available at the time of the attack: | UN | ويؤكد على ضرورة تطبيق معيار التناسب على المعلومات المتاحة وقت الهجوم. |
the proportionality test has to be applied on the basis of information reasonably available at the time of the attack. | UN | ويتعين تطبيق معيار التناسب على أساس المعلومات المتاحة على نحو معقول وقت وقوع الهجوم. |
UNDP will report in 2007 to the Executive Board on the overall progress towards achieving the proportionality goals. | UN | وسوف يقدم البرنامج الإنمائي تقريرا إلى المجلس التنفيذي في عام 2007 عن التقدم الشامل صوب بلوغ أهداف التناسب. |
He stated that he was very disappointed by the report, which he considered grossly one-sided, especially with regard to the proportionality principle. | UN | وقال إن التقرير قد خيب أمله كثيرا ويعتبر متحيزاً للغاية، لاسيما يتعلق بمبدأ التناسب. |
Application of the proportionality principle involves weighing the interests arising from the success of a military operation on one hand against the possible harmful effects upon civilian persons and civilian objects on the other. | UN | وينطوي تطبيق مبدأ التناسب على قياس حجم الفوائد الناشئة عن نجاح العملية العسكرية من ناحية، في مقابل الآثار الضارة التي يُحتمل أن يتعرض لها الأشخاص المدنيون والأهداف المدنية من الناحية الأخرى. |
Lawfulness could not be guaranteed by such a provision since the injured State itself was effectively authorized to gauge the proportionality of its countermeasures. | UN | ذلك أنه لا يمكن لحكم من هذا القبيل أن يكفل المشروعية، إذ أنه يخول الدولة المضرورة ذاتها تقدير مدى تناسب تدابيرها المضادة. |
Instead, the factual availability, or non-availability, of alternative employment can be an important empirical factor in assessing the proportionality of specific contract-based limitations on freedom of religion or belief. | UN | ومن زاوية أخرى، قد يكون التوافر، أو عدم التوافر، الفعلي لعمل بديل عاملا عمليا هاما في تقييم مدى تناسب القيود المحددة التي يفرضها عقد العمل على حرية الدين أو المعتقد. |
Reference was made to ensuring the proportionality of a sentence to the offence committed and the importance of raising the minimum age of criminal responsibility to 12 years, where it is lower, in accordance with international guidelines. | UN | وأشير أيضاً إلى ضمان مبدأ تناسب الحكم مع الجرم المرتكب وأهمية رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 12 عاماً حيثما كان أدنى من ذلك، وفقاً للمبادئ التوجيهية الدولية. |
As such, while equality and consistency of treatment were essential elements informing the consideration of such cases, it was difficult to extract general principles concerning the proportionality of disciplinary measures imposed. | UN | والحالة هذه، تُعد المساواة والاتساق في المعاملة عنصرين أساسيين يقوم عليهما النظر في هذه القضايا، بينما يصعُب في الوقت نفسه استخلاص مبادئ عامة تتعلق بتناسب ما يُفرض من تدابير تأديبية. |
the proportionality of the countermeasure is a crucial element in assessing the legality of a specific measure. | UN | وتناسب التدابير المضادة عنصر حيوي في تقييم شرعية التدابير المحدَّدة. |
50. CoE-Commissioner expressed concerns about the proportionality and constitutionality of the lustration process. | UN | 50- وأعرب مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان عن القلق بشأن تناسبية عملية التطهير ودستوريتها. |
However, this margin of appreciation is not unfettered, being limited by the proportionality of any given interference with protected rights. | UN | غير أن هذا الهامش ليس مطلقاً بل هو مُقيّد بمدى تناسب أي تأثير معين على الحقوق المشمولة بالحماية. |
13. Discussions focused on the proportionality of the regulatory frameworks. | UN | ١٣- وتركزت المناقشات على تناسب الأطر التنظيمية. |
Yet, as international case law in the field of human rights demonstrates, the purpose of a measure may be a relevant consideration in deciding the proportionality of the measure. | UN | ومع ذلك، فإن الغرض من تدبير ما قد يشكل أحد الاعتبارات الوثيقة الصلة بالموضوع في الفصل بمسألة تناسب التدبير، حسبما يتضح من سوابق القانون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان. |
the proportionality of response required under international humanitarian law in regard to both strategic and conventional armed conflicts means that the right to self-defence is not unfettered. | UN | إن تناسب الرد المطلوب بموجب القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة التي تنطوي على الأسلحة الاستراتيجية أو الأسلحة التقليدية يعني أن الحق في الدفاع عن النفس ليس حقا غير مقيد. |
Another relevant issue was the proportionality of assistance to needs, which would be best achieved through a case-by-case assessment made on the basis of realities on the ground. | UN | وتمثلت مسألة أخرى ذات صلة في تناسب المساعدة مع الاحتياجات، الذي يمكن تحقيقه على أفضل وجه من خلال إجراء تقييم لكل حالة على حدة استنادا إلى الحقائق على أرض الواقع. |