"the proportions" - Translation from English to Arabic

    • نسب
        
    • النسب
        
    • بالنسب
        
    • النسبتان
        
    • للنسب
        
    • نسبتا
        
    the proportions of women as against the persons promoted by labour market policy tools was 54.1% in the new Federal Länder. UN وكانت نسب النساء مقابل الأشخاص الذين نهضت بهم أدوات سياسة سوق العمل 54.1 في المائة في الإقليم الاتحادي الجديد.
    One of the points examined is the proportions of the genders in the staff of the institutions. UN ومن النقاط التي بحثت نسب الموظفات إلى الموظفين في المؤسسات.
    Questions were also raised on the proportions of expenditures that went to evaluations, studies and research, and on the criteria for determining priorities. UN وطُرحت أيضا أسئلة عن نسب نفقات التقييمات والدراسات والبحوث، وعن معايير تحديد الأولويات.
    This is likely a serious underestimate, even though the pandemic never reached the proportions feared at an earlier stage. UN ويمثل هذا العدد تقديرا منخفضا على الأرجح، حتى وإن كانت الجائحة لم تصل قط إلى النسب التي كان يخشى منها في مرحلة أسبق.
    In Canada, the proportions were 34 per cent, 49 per cent and 13 per cent, respectively. UN وفي كندا كانت النسب المماثلة هي 34 في المائة و 49 في المائة و 13 في المائة على التوالي.
    Between one and two minimum wages the proportions of men and women are similar: between 35 and 41 per cent of the labour force. UN وبين أدنى أجر شهر وأدنى أجر شهرين تتماثل نسب الرجال والنساء: بين ٣٥ و ٤١ في المائة من قوة العمل.
    Before the 2006 elections a survey was made of the proportions of the sexes in committees, councils and boards under the local authorities. UN وقبل انتخابات عام 2006 أجريت دراسة استقصائية عن نسب الجنسين في اللجان والمجالس ومجالس الإدارة الخاضعة للسلطات المحلية.
    The agreement fixes the proportions for the successor States in respect of the external debts of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN ويحدد الاتفاق نسب الدول الخلف فيما يتعلق بالديون الخارجية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    The allocations of central subsidies reflect the proportions of the contributions by local governments as well. UN وتعكس مخصصات الإعانات المركزية نسب المساهمات التي تقدمها الحكومات المحلية أيضاً.
    the proportions of women in the Land Parliaments vary between 22.7% in Bavaria and 41% in Bremen. UN تتفاوت نسب المرأة في برلمانات الأقاليم بين 22.7 في المائة في بافاريا و41 في المائة في بريمن.
    In the Departments of Cochabamba and Oruro, the proportions of this type of violence were between 46 and 47 per cent. UN وفي مقاطعتي كوتشابمبا وأورورو، تتراوح نسب هذا الشكل من العنف بين 46 و 47 في المائة.
    the proportions of the contributions may vary according to the nature of the activities and the economic capacity of the parties. UN وقد تتباين نسب المساهمات حسب البرامج والمشاريع المذكورة وحسب القدرة الاقتصادية لﻷطراف.
    All uniformed police shall be controlled by the Republics and shall reflect the proportions of the constituent peoples in the respective Republics. UN يكون جميع أفراد الشرطة الرسميين تحت سيطرة الجمهوريات، ويعبر هؤلاء عن نسب الشعوب التأسيسية في الجمهوريات كل على حدة.
    The question of increasing the proportions of ODA devoted to priority human needs, however, is not discussed directly in any donor country NPA. UN على أن مسألة زيادة نسب المساعدة الانمائية الرسمية المكرسة للاحتياجات البشرية ذات اﻷولوية لا يتم مناقشتها مباشرة في أي خطة وطنية للعمل للبلدان المانحة.
    This has shown that there may be some problems in sample processing, also evident in the variability of the proportions of major macrofauna taxa between cores, which is larger than expected. UN وأظهر هذا أنه قد تكون هناك بعض المشاكل في معالجة العينات، وهو أمر يوضحه أيضا أن نسب الفئات الرئيسية لحيوانات القاع الكبيرة تتباين فيما بين العينات الملبابية بقدر أكبر من المتوقع.
    In the East, the proportions were much closer, but at a lower level: 14.4% of men, 12% of women. UN وفي الشرق، كانت النسب أقرب بدرجة كبيرة، ولكن عند مستوى أدنى 14.4 في المائة من الرجال، 12 في المائة من النساء.
    the proportions for secondary and higher education increased for both sexes, the increase being higher among men. UN وعلى التعليم الثانوي والعالي ازدادت النسب المئوية للجنسين، وكانت الزيادات أكبر بالنسبة للرجال.
    Most notable, perhaps, are the historic reversals in the proportions of young and older persons. UN وقد تكون أبرز الملاحظات، في هذا الصدد، تلك النسب المعكوسة والهامة بين أعداد الشباب والمسنين.
    the proportions shown in figure II draw attention to the significance of homicide as by far the greatest interpersonal threat to life. UN وتسترعي النسب المبيّنة في الشكل الثاني الانتباه إلى أهمية جرائم القتل العمد باعتبارها أكبر الأخطار على الحياة.
    Similarly, grants related to depreciable assets are usually recognized as income over the periods and in the proportions in which depreciation on those assets is charged. UN وبالمثل، فإن المنح المتعلقة بالأصول القابلة للاستهلاك يتم إثباتها عادة كدخل خلال هذه الفترات وذلك بالنسب التي تنخفض بها القيمة الدفترية لتلك الأصول.
    Among the specialists, the proportions are 80.5 per cent and 79.1 per cent. UN وتبلغ هاتان النسبتان بين المتخصصين ٨٠,٥ و ٧٩,٩ على التوالي.
    The shares of Member States, to be apportioned in full upon confirmation of each Member State's budget, in line with the proportions stipulated in the budget of the Secretariat-General of the League of Arab States; UN :: أنصبة الدول الأعضاء وتوزع بالكامل عند إقرار كل موازنة على الدول الأعضاء طبقا للنسب المقررة في موازنة الأمانة العامة لجامعة الدول العربية.
    In undergraduate education the proportions of women and men are largely unchanged since 2001, 60 per cent and 40 per cent respectively. UN وفي مرحلة التعليم الجامعي الأولـي، ظلت نسبتا النساء والرجال دون تغيير عموما منذ عام 2001، حوالي 60 في المائة و 40 في المائة، على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more