"the proposal submitted by the" - Translation from English to Arabic

    • الاقتراح المقدم من
        
    • المقترح المقدم من
        
    • الاقتراح الذي قدمته
        
    • الاقتراح الذي قدمه
        
    • للمقترح الذي قدمته
        
    • الاقتراح المقدّم من
        
    • والاقتراح المقدم من
        
    • للاقتراح المقدم من
        
    • المقترح الذي قدمته
        
    With regard to the working methods of the Special Committee, his delegation supported the proposal submitted by the Dominican Republic on behalf of the Rio Group. UN وفيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الخاصة، قال إن وفده يؤيد الاقتراح المقدم من الجمهورية الدومينيكية نيابة عن مجموعة ريو.
    In addition, it reflected the essential provisions of the proposal submitted by the Libyan Arab Jamahiriya on strengthening of certain principles concerning the impact and application of sanctions. UN وأضاف أنها تضم، في الأساس، الاقتراح المقدم من ليبيا بشأن تعزيز مبادئ معينة بشأن تنفيذ الجزاءات ونتائجها.
    The Ad Hoc Committee approved the proposal submitted by the bureau. UN ووافقت اللجنة المخصصة على الاقتراح المقدم من المكتب.
    I recommend to the Committee that it consider favourably the proposal submitted by the Secretariat. UN وأوصى اللجنة بأن تؤيد المقترح المقدم من اﻷمانة العامة.
    There is therefore an urgency for the Security Council Committee to act on the proposal submitted by the Secretariat. UN ولذا، فهناك حاجة ماسة لكي تتخذ لجنة مجلس اﻷمن إجراء بشأن الاقتراح الذي قدمته اﻷمانة العامة.
    The Chairman noted that the proposal put forward by the representative of Canada was similar in thrust to the proposal submitted by the delegation of France. UN 91- الرئيس: لاحظ أن الاقتراح الذي قدمه ممثل كندا يشبه، من حيث المضمون، الاقتراح المقدّم من قبل الوفد الفرنسي.
    11. The African Group continued to take a keen interest in the proposal submitted by the Libyan Arab Jamahiriya, especially the possible payment of compensation to targeted and third States for damage caused by sanctions found to have been imposed in a manner inconsistent with the Charter. UN 11 - وأضاف قائلا: ما زالت المجموعة الأفريقية تولي اهتماما شديدا للمقترح الذي قدمته الجماهيرية العربية الليبية، ولا سيما إمكانية دفع تعويضات للدول المستهدفة، وللدول الثالثة، عن الأضرار الناجمة عن عقوبات، ثبت أنها فرضت عليها بطريقة تتعارض مع الميثاق.
    While the three delegations had reservations about some aspects of the proposal submitted by the Secretary-General, they believed that the time had come to find a solution. UN وبينما تتحفظ الوفود الثلاثة على بعض جوانب الاقتراح المقدم من الأمين العام، فإنها تعتقد أن الوقت قد حان للتوصل إلى حل.
    With regard to the Biological Weapons Convention, his delegation supported efforts to strengthen its verification system and the convening of a special conference to evaluate the proposal submitted by the relevant ad hoc group along those lines. UN تأييد وفده للجهود المبذولة لتعزيز نظام التحقق الخاص بها وعقد مؤتمر استثنائي لتقييم الاقتراح المقدم من الفريق المخصص ذي الصلة وفقا لتلك المبادئ.
    Her delegation wished to stress the need for the Special Committee to take up in earnest, at its next session, the discussion of the proposal submitted by the Libyan Arab Jamahiriyah. UN وقالت المتحدثة إن وفد بلادها يشدد على ضرورة مناقشة اللجنة الخاصة في دورتها المقبلة الاقتراح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية.
    The Special Committee had an important role to play in addressing those concerns, and his delegation supported serious consideration of all proposals put forward to that end, including the proposal submitted by the delegations of Belarus and the Russian Federation. UN وقال إن اللجنة الخاصة تضطلع بدور هام في معالجة هذه الشواغل، وأعرب عن تأييد وفده للنظر الجاد في جميع المقترحات التي قدمت في هذا الصدد، بما في ذلك الاقتراح المقدم من وفدي الاتحاد الروسي وبيلاروس.
    The Movement looked forward to further fruitful deliberations on the proposal submitted by the Bolivarian Republic of Venezuela, as well as to meaningful consideration of other new subjects proposed during past sessions. UN وتتطلع الحركة إلى إجراء مزيد من المداولات المثمرة بشأن الاقتراح المقدم من جمهورية فنزويلا البوليفارية، وكذلك إلى النظر الهادف في مواضيع جديدة أخرى اقترحت أثناء الدورات الماضية.
    70. The Working Group discussed the paragraphs of the proposal submitted by the Chairman respectively. UN 70- وناقش الفريق العامل فقرات الاقتراح المقدم من الرئيس على التوالي.
    While the proposal submitted by the Non-Aligned Movement was not perfect, it could serve as the basis for a definition of aggression that could be supported by all participants, subject to further clarification. UN وفي حين لم يكن الاقتراح المقدم من حركة عدم الانحياز متسما بالكمال الا أنه يصلح أساسا لتعريف العدوان الذي يمكن أن يؤيده جميع المشتركين ، مع مراعاة زيادة التوضيح .
    Her delegation supported the proposal submitted by the non-aligned countries relating to paragraph 48 and stressed the need to name the three States referred to in paragraph 49 in the paragraph itself, rather than a footnote. UN وأوضحت أن وفدها يؤيد الاقتراح المقدم من بلدان حركة عدم الانحياز والمتعلق بالفقرة 48 وشددت على ضرورة تسمية الدول الثلاث المشار إليها في الفقرة 49 في الفقرة نفسها، وليس في حاشية.
    In conclusion, my country supports the proposal submitted by the Philippines and Pakistan to establish a new focal point in the United Nations. UN وختاما، تؤيد بلادي دراسة المقترح المقدم من الفلبين وباكستان لإنشاء وحدة جديدة في الأمم المتحدة.
    The sub-working group could not reach agreement on the proposal submitted by the Secretariat for standardized major equipment generic rates for canine units. UN ولم يتمكن الفريق العامل الفرعي من التوصل إلى اتفاق بشأن المقترح المقدم من الأمانة العامة في ما يتعلق بتطبيق أسعار عامة موحدة للمعدات الرئيسية الخاصة بوحدات كلاب الشرطة.
    It is regrettable that the proposal submitted by the Group of Four at the sixtieth session was not acted upon. UN ومن المؤسف أن الاقتراح الذي قدمته مجموعة الأربعة في الدورة الستين لم يبت فيه.
    the proposal submitted by the Rio Group on rapid disbursement was one option to that end. UN ويعتبر الاقتراح الذي قدمته مجموعة ريو بشأن سرعة السداد أحد الخيارات في هذا الصدد.
    In that connection, my delegation calls on all the parties concerned to show a spirit of cooperation with a view to successfully implementing the proposal submitted by the representatives of Algeria, Canada, Chile, Colombia and Sweden -- the five ambassadors' proposal. UN ويناشد وفد بلدي، في هذا الصدد، كل الأطراف المعنية أن تتحلى بروح التعاون بغية تنفيذ الاقتراح الذي قدمه سفراء الجزائر والسويد وشيلي وكندا وكولومبيا بنجاح.
    the proposal submitted by the Gambia would only add fuel to the fire of separatism and undermine Chinese reunification. UN والاقتراح المقدم من غامبيا سيؤدي فقط إلى صب الزيت على نار الانفصالية وتقويض إعادة توحيد الصين.
    With regard to targeted sanctions, his delegation believed that further consideration should be given to the proposal submitted by the Libyan Arab Jamahiriya on the responsibility of the United Nations to minimize the financial or economic consequences of the direct application of sanctions. UN أما ما يتعلق بالجزاءات المستهدفة، فإن وفده يعتقد أنه يتوجب تكريس المزيد من الدراسة للاقتراح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بشأن مسؤولية الأمم المتحدة في التقليل من الآثار المالية أو الاقتصادية للتطبيق المباشر للجزاءات.
    India supported the proposal submitted by the Group of 21 on a programme of work contained in CD/1570. UN لقد أيدت الهند المقترح الذي قدمته مجموعة ال21 بشأن برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1570.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more