"the proposals put forward" - Translation from English to Arabic

    • المقترحات المقدمة
        
    • المقترحات المطروحة
        
    • الاقتراحات المقدمة
        
    • المقترحات التي طرحت
        
    • المقترحات التي تقدم
        
    • للمقترحات المقدمة
        
    • المقترحات التي تم تقديمها
        
    • المقترحات التي قدمت
        
    • بالاقتراحات التي طرحتها
        
    • للمقترحات المطروحة
        
    • للاقتراحات الواردة
        
    • الاقتراحات التي قدمتها
        
    • والمقترحات التي قدمتها
        
    • للمقترحات التي قدمها
        
    • المقترحات التي تطرحها
        
    95. the proposals put forward in the present report have sought to address different areas highlighted in the Mauritius Strategy. UN 95 - سعت المقترحات المقدمة في هذا التقرير إلى معالجة مجالات مختلفة سُلِّط عليها الضوء في استراتيجية موريشيوس.
    It would be useful to learn more about the proposals put forward by the working group mentioned in paragraph 218 of the report concerning pension rights and whether progress had been made. UN كما سيكون من المفيد معرفة المزيد عن المقترحات المقدمة من الفريق العامل المذكور في الفقرة 218 من التقرير بشأن الحقوق التقاعدية وبشأن ما إذا كان قد أحرز أي تقدم.
    We are confident that the proposals put forward in the text will receive the fullest support of all Member States. UN ونحن واثقون من أن المقترحات المطروحة في النص ستحظى بالتأييد الكامل من جانب جميع الدول اﻷعضاء.
    If the proposals put forward in the present report are accepted, the Security Council will implicitly commit the international community to a long-term continuing programme of support to Haiti. UN وإذا قبلت المقترحات المطروحة في هذا التقرير، سيلزم مجلس اﻷمن ضمنا المجتمع الدولي ببرنامج طويل اﻷجل ومستمر لدعم هايتي.
    If the Commission wished to reach a compromise, it should consider all the proposals put forward thus far. UN فإذا رغبت اللجنة التوصل إلى حل وسط ينبغي أن تنظر في جميع الاقتراحات المقدمة حتى الآن.
    16. At its meetings in 2001, EMG discussed the continuing international environmental governance process, and members provided their comments and inputs on the proposals put forward during the process. UN 16 - وخلال الاجتماعات التي عقدها فريق الإدارة البيئية في عام 2001، ناقش الفريق عملية الإدارة البيئية الدولية المتواصلة، حيث قدم أعضاؤه اسهاماتهم وتعليقاتهم على المقترحات التي طرحت أثناء العملية.
    It hoped that the proposals put forward during the debate and the decisions to be taken subsequently would ameliorate the financial situation of peacekeeping operations and special missions. UN وأعرب ختاما عن أمله في أن تؤدي المقترحات المقدمة خلال المناقشة والقرارات التي ستتخذ فيما بعد إلى تحسين الوضع الاقتصادي لعمليات حفظ السلام والبعثات الخاصة.
    Iraq at that stage had no specific comments to make on the proposals put forward by other delegations. UN وليس لدى العراق في هذه المرحلة أي تعليقات محددة بشأن المقترحات المقدمة من وفود أخرى.
    Jamaica fully supported the proposals put forward to address the problem. UN وتؤيد جامايكا المقترحات المقدمة لحل هذه المشكلة تأييدا تاما.
    The sponsors had not submitted a compilation text nor had they taken into account the majority of the proposals put forward. UN ولكن مقدّمي مشروع القرار لم يقدموا نصّاً تجميعياً ولم يأخذوا في الاعتبار أغلبية المقترحات المقدمة.
    The Group would examine the proposals put forward by the Secretary-General and the Advisory Committee during informal consultations. UN وسيدرس الفريق المقترحات المقدمة من الأمين العام واللجنة الاستشارية أثناء المشاورات غير الرسمية.
    The Committee is therefore of the opinion that even though the report is not a budget document, the Secretary-General should provide an indication to the Assembly of the financial and other administrative implications of the proposals put forward. UN ولذلك ترى اللجنة أن الأمين العام، على الرغم من أن تقريره ليس وثيقة من وثائق الميزانية، ينبغي أن يوفر مؤشرا إلى الجمعية العامة عن الآثار المالية وغيرها من الآثار الإدارية المترتبة على المقترحات المطروحة.
    37. Among the proposals put forward, some generated considerable discussion. UN 37 - وأثارت بعض المقترحات المطروحة مناقشات مستفيضة.
    The question of further development of the Register was discussed extensively by the 1994 Group of Experts on the continuing operation of the Register and its further development, but no agreement was reached on any of the proposals put forward. UN ونوقشت مسألة زيادة تطوير السجل مناقشة مستفيضة من جانب فريق الخبراء الحكوميين المعني بمواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره لعام 1994، ولكن لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن أي من المقترحات المطروحة.
    China fully supported the proposals put forward and described in the Ministerial Declaration that had been adopted. UN وقال إن الصين تؤيد تأييدا كاملا الاقتراحات المقدمة والمبينة في الإعلان الوزاري الذي تم اعتماده.
    16. At its meetings in 2001, EMG discussed the continuing international environmental governance process, and members provided their comments and inputs on the proposals put forward during the process. UN 16 - وخلال الاجتماعات التي عقدها فريق الإدارة البيئية في عام 2001، ناقش الفريق عملية الإدارة البيئية الدولية المتواصلة، حيث قدم أعضاؤه اسهاماتهم وتعليقاتهم على المقترحات التي طرحت أثناء العملية.
    From this standpoint, the proposals put forward by a number of eminent persons at the current session of the General Assembly are extremely useful. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، فإن المقترحات التي تقدم بها عدد من اﻷشخاص المرموقين في الدورة الحالية للجمعية العامة ذات فائدة جمة.
    57. The representatives of Argentina, Denmark, Ecuador, Finland, Sweden and Switzerland expressed support for the proposals put forward by Norway and New Zealand. UN 57- أعرب ممثلو الأرجنتين والدانمرك وإكوادور وفنلندا والسويد وسويسرا عن تأييدهم للمقترحات المقدمة من النرويج ونيوزيلندا.
    Many of the proposals put forward in the Commission could provide the necessary material for such an exercise. UN ومن شأن المقترحات التي تم تقديمها في اللجنة أن توفر اﻷدوات اللازمة للقيام بهذه العملية.
    One of the proposals put forward to avoid a recurrence of the situation was that the Committee should limit the number of reports it requested. UN وكان من بين المقترحات التي قدمت لتجنب تكرار هذه الحالة أن تحد اللجنة من عدد التقارير التي تطلبها.
    The Committee also takes note of the proposals put forward by the Law Reform Commission for amendment of the present inheritance laws, the Law of Marriage Act of 1971 and the Law on the Custodian of Children. UN كما تحيط اللجنة علما بالاقتراحات التي طرحتها لجنة إصلاح القوانين، وهي اقتراحات تدعو إلى تعديل قوانين الوراثة الحالية، وقانون الزواج لعام 1971، وقانون حضانة الأطفال.
    42. With regard to the new Commissions and the agendas selected for their first sessions, the African Group supported the proposals put forward, considering that those priority policy issues which could not be addressed during the first sessions would no doubt be accommodated at future sessions of the Commissions. UN ٢٤ - وفيما يتعلق باللجان الجديدة وجداول اﻷعمال المختارة لدوراتها اﻷولى، أعربت عن تأييد المجموعة اﻷفريقية للمقترحات المطروحة لكونها ترى أن تلك القضايا ذات اﻷولوية من قضايا السياسة العامة التي لا يمكن تناولها أثناء الدورات اﻷولى سيجري بلا شك إفساح المجال لها في الدورات المقبلة لهذه اللجان.
    (b) Also decides that the rules of procedure of the Executive Committee should be revised to reflect these changes in accordance with the proposals put forward in document A/AC.96/868, annex II; UN )ب( تقرر أيضا مراجعة القواعد اﻹجرائية للجنة التنفيذية لكي تعكس التغيرات وفقا للاقتراحات الواردة في الوثيقة A/AC.96/868، المرفق الثاني؛
    This is the spirit of the proposals put forward by the Spanish Government, which will also have a three-dimensional representation in the artistic input by Miquel Barceló in the dome of conference room XX in this Office. UN هذه هي روح الاقتراحات التي قدمتها حكومة إسبانيا، والتي سيكون شكلها أيضاً ثلاثي الأبعاد يشبه الإسهام الفني لميغيل بارسيلو في قبة قاعة المؤتمرات رقم 20 في هذا المبنى.
    the proposals put forward by Britain, France and Germany with China, Russia and the United States offer a path for the Iranian Government to develop a more constructive relationship with the rest of the world and give Iran's talented population the opportunities and prosperity that is their right, including, if they wish, a modern nuclear power industry. UN والمقترحات التي قدمتها بريطانيا وفرنسا وألمانيا والصين وروسيا والولايات المتحدة تتيح طريقا لتطوير الحكومة الإيرانية علاقة بناءة أكثر مع سائر العالم وتعطي سكان إيران المهرة الفرص والازدهار الذي هو حقهم، بما في ذلك، إذا رغبوا، صناعة حديثة للطاقة النووية.
    His delegation endorsed the proposals put forward by a number of delegations concerning the establishment of criteria and norms with respect to countermeasures to ensure that the latter were not used to harm the responsible State. UN وأعرب عن تأييد وفده للمقترحات التي قدمها عدد من الوفود بشأن وضع معايير وضوابط للتدابير المضادة حتى لا يتم استغلالها لإلحاق الضرر بالدولة المسؤولة.
    We in turn will look positively at the proposals put forward by the LTTE, and will do everything in our power to keep the peace process moving forward to a successful conclusion. UN ونحن بدورنا سننظر بشكل إيجابي إلى المقترحات التي تطرحها نمور تاميل، وسنبذل قصارى جهدنا للحفاظ على عملية السلام وجعلها تمضي قدما نحو خاتمة ناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more