"the proposals set out in" - Translation from English to Arabic

    • المقترحات الواردة في
        
    • الاقتراحات الواردة في
        
    • للمقترحات الواردة في
        
    the proposals set out in sections A to C below outline strategies for accelerating progress towards sustainable development. UN وتوجز المقترحات الواردة في الفروع ألف إلى جيم أدناه استراتيجيات لﻹسراع بإحراز التقدم نحو التنمية المستدامة.
    I recommend, further, that the Security Council approve the proposals set out in paragraphs 11 to 14 above relating to the drawdown. UN وأوصي أيضا بأن يوافق مجلس الأمن على المقترحات الواردة في الفقرات من 11 إلى 14 أعلاه فيما يتعلق بهذا الإنهاء.
    the proposals set out in sections A to C below outline strategies for accelerating progress towards sustainable development. UN وتوجز المقترحات الواردة في الفروع ألف - جيم أدناه استراتيجيات لﻹسراع بإحراز التقدم نحو التنمية المستدامة.
    The problem of the African debt called for sustained, global action based on the proposals set out in the African Common Position with regard to the external debt. UN وتتطلب مشكلة الديون الافريقية القيام بعمل دائم على المستوى العالمي على أساس الاقتراحات الواردة في الموقف الافريقي المشترك بشأن الديون الخارجية.
    63. The European Union supported the proposals set out in document A/60/659 for improving the process of selection of inspectors. UN 63 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يؤيد الاقتراحات الواردة في الوثيقة A/60/659 المتعلقة بتحسين عملية اختيار المفتشين.
    In considering the proposals set out in the report, the African Group took into account not only the degree to which such proposals can be implemented, but also the consequences of their implementation. UN إن المجموعة الأفريقية عند دراستها للمقترحات الواردة في التقرير، لم تنظر فقط إلى كيفية المساهمة في تنفيذها بل أيضا إلى تبعات تنفيذ تلك المقترحات على الموضوعات التي تهم المجموعة.
    Two representatives expressed agreement with the proposals set out in the documents and reflected in the relevant draft resolution. UN وأعرب ممثلان عن موافقتهما على المقترحات الواردة في الوثائق والمدرجة في مشروع القرار ذي الصلة.
    Affirming the proposals set out in the United Nations System-Wide Action Plan on Drug Abuse Control, and recognizing that further efforts are needed to implement and update it, UN وإذ تؤكد المقترحات الواردة في خطة العمل على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بشأن مكافحة إساءة استعمال المخدرات، وإذ تسلم بالحاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتنفيذها وتحديثها،
    The representative of the Republic of Korea expressed reservations with the proposals set out in the paper, but expressed the willingness to engage with the Democratic People's Republic of Korea to establish a single romanization system for Korean. UN وأعرب ممثل جمهورية كوريا عن تحفظاته بشأن المقترحات الواردة في هذه الورقة، ولكنه أعرب عن استعداده للتحاور مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لإنشاء نظام موحّد لكتابة اللغة الكورية بالحروف اللاتينية.
    Many of the issues raised thus far would no doubt be discussed further; for the time being, it would be premature to support the proposals set out in the annex to the document under discussion. UN وأضاف أنه ستتواصل من دون شك مناقشة العديد من القضايا التي أثيرت حتى الآن؛ بيد أنه استدرك قائلا إنه في الوقت الراهن سيكون من السابق لأوانه تأييد المقترحات الواردة في مرفق الوثيقة قيد المناقشة.
    1. the proposals set out in the present note have been prepared on the basis of the following General Assembly resolution and decisions: UN 1 - أُعدت المقترحات الواردة في هذه المذكرة استنادا إلى قرارات ومقررات الجمعية العامة التالية:
    12. The Commission welcomed the opportunity to discuss the proposals set out in the conference room paper. UN 12 - ورحبت اللجنة بفرصة مناقشة المقترحات الواردة في ورقة غرفة الاجتماعات.
    Once our Governments have assessed the outcome of the work of the working groups, and once we have studied the proposals set out in the note, it would be worthwhile in our view to return in the context of the Second Committee to the question of financing operational activities. UN وما أن تفرغ حكوماتنا من تقييم نتائج أعمال اﻷفرقة العاملة، وما أن ندرس المقترحات الواردة في المذكرة، سيكون من المفيد في رأينا أن نعود إلى مسألة تمويل اﻷنشطة التنفيذية في سياق اللجنة الثانية.
    1. the proposals set out in the present note have been prepared on the basis of the following General Assembly resolution and decisions: UN 1 - أعدت المقترحات الواردة في هذا التقرير استنادا إلى قرار الجمعية العامة ومقرراتها التالية:
    The Advisory Committee's comments and recommendations on the proposals set out in paragraphs 85 to 91 of the Secretary-General's report are set out in section II above. UN وترد تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن المقترحات الواردة في الفقرات من 85 إلى 91 من تقرير الأمين العام في الفرع الثاني أعلاه.
    55. The prospect of the comprehensive review should not, however, prejudice Member States' consideration of the proposals set out in the annex to the Secretary-General's report. UN 55 - واختتم قائلا إن إمكانية إجراء استعراض شامل يجب، مع ذلك، ألا تؤثر سلبا على نظر الدول الأعضاء في المقترحات الواردة في مرفق تقرير الأمين العام.
    We therefore request you to renew the consultations on the proposals set out in your report of 11 May 1998 (S/1998/375) concerning the introduction of self-protection units. UN ولهذا فإننا نطلب إليكم أن تستأنفوا المشاورات بشأن المقترحات الواردة في تقريركم المؤرخ ١١ أيار/ مايو ١٩٩٨ والمتعلقة بإدخال وحدات الحماية الذاتية.
    35. We reiterate our firm commitment to further strengthening South-South cooperation, taking into account the proposals set out in the Havana Programme of Action. UN 35 - نؤكد من جديد على التزامنا الراسخ بالمضي في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، مع أخذ المقترحات الواردة في برنامج عمل هافانا في الاعتبار.
    10. The actions which the General Assembly might consider were to take note of the report of the Secretary-General and its annexes and to approve the proposals set out in paragraphs 2 to 13 of that report. UN 10 - وأردف قائلا إن الإجراءات التي قد تنظر فيها الجمعية العامة يمكن أن تتضمن الإحاطة علما بتقرير الأمين العام ومرفقاته، وإقرار الاقتراحات الواردة في الفقرات 2 إلى 13 من التقرير.
    181. The Working Group heard a number of views on which of the proposals set out in the previous paragraph were preferred, and which could be considered as second and third choices. UN 181- واستمع الفريق العامل إلى عدد من الآراء لتحديد أفضل الاقتراحات الواردة في الفقرة السابقة، وما يمكن اعتباره منها الخيار الثاني والثالث.
    Its reservations about the proposals set out in paragraph 85 of the ICSC report would no doubt be dispelled in the informal consultations, in which it hoped to participate. UN وأعلنت أن وفدها تخامره، فقط بعض الشكوك حول الاقتراحات الواردة في الفقرة ٥٨ من تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية، وقالت مع ذلك، بيد أن هذه الشكوك لا بد من أن تتبدد بنتيجة المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة، التي تأمل الاشتراك فيها.
    (b) Decides further, in accordance with the proposals set out in document EC/46/SC/CRP.22, para.7, that: UN )ب( تقرر كذلك، وفقا للمقترحات الواردة في الوثيقة EC/46/SC/CRP.22، الفقرة ٧، ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more