"the proposed law" - Translation from English to Arabic

    • القانون المقترح
        
    • للقانون المقترح
        
    • القانوني المقترح
        
    • والقانون المقترح
        
    • اقتراح القانون
        
    • بالقانون المقترح
        
    With respect to the specific information requested the proposed law covers none of the aspects mentioned by the Committee. UN وفي ما يتعلق بالمعلومات المحددة المطلوبة، فإن القانون المقترح لا يشمل أيا من الجوانب التي ذكرتها اللجنة.
    OHCHR, as a member of the Committee with consultative status, has been involved in the drafting of the proposed law. UN وشاركت المفوضية، بصفتها عضواً ذا مركز استشاري في اللجنة، في وضع مشروع القانون المقترح.
    As such, the proposed law is intended to reduce the impact of the scourge on women. UN والحال كذلك، يرمي القانون المقترح إلى الحد من تأثير ذلك البلاء على المرأة.
    These practices have been prohibited under the proposed law on gender equality. UN وهذه الممارسات محظورة بموجب القانون المقترح بشأن المساواة بين الجنسين.
    the proposed law also provides for other remedies beyond criminal sanctions that may be enforced against perpetrators. UN كما ينص القانون المقترح على أوجه الانتصاف الأخرى بخلاف الجزاءات الجنائية التي يجوز إنفاذها ضد مرتكبي هذا الجُرم.
    This position has been reinforced in the proposed law on marriage and divorce. UN وتم تأكيد هذا الوضع في القانون المقترح بشأن الزواج والطلاق.
    There is hope that the gender stereotyping and inequalities may change after the enactment of the proposed law on marriage and divorce. UN والأمل معقود على احتمال تغيير القوالب النمطية الجنسانية وأوجه عدم الإنصاف بعد سن القانون المقترح بشأن الزواج والطلاق.
    Despite explanations and lobbying, parliamentarians rejected the proposed law in 2001. UN ورغم التوضيحات وتكوين جماعات لاستقطاب التأييد، إلا أن البرلمانيين رفضوا القانون المقترح في عام 2001.
    The Committee, by a majority vote of its members, decides whether to make recommendations regarding the proposed law. UN وتقرر اللجنة، بأغلبية أصوات أعضائها، ما إذا كان يجب تقديم توصيات بشأن القانون المقترح.
    :: the proposed law on the criminalization of torture adopted by the Senate; UN :: القانون المقترح بشأن تجريم التعذيب الذي اعتمده مجلس الشيوخ؛
    :: the proposed law on the national commission on human rights in Parliament; UN :: القانون المقترح بشأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في البرلمان؛
    Under the proposed law the State is the guaranteeing institution in the Czech Republic in case of employer insolvency. UN وتكون الدولة بموجب القانون المقترح المؤسسة الضامنة في الجمهورية التشيكية في حال إعسار رب العمل.
    144. It should be noted that the proposed law is exceptional in terms of the duties it imposes on employers in Israel. UN ٤٤١- وتنبغي اﻹشارة إلى أن القانون المقترح هو استثنائي من حيث ما يفرضه من واجبات على أرباب العمل في إسرائيل.
    The State party should ensure that the proposed law on political parties is compatible with the provisions of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان أن ينسجم القانون المقترح بشأن الأحزاب السياسية مع الأحكام المنصوص عليها في العهد.
    the proposed law was seen as yet another concession to the paramilitaries. UN واعتُبِرَ القانون المقترح تنازلاً آخرَ يقدم للمجموعات شبه العسكرية.
    She asked the Government to discuss the proposed law with those organizations and urged it not to place any restrictions on them. UN وطلبت من الحكومة أن تناقش القانون المقترح مع تلك المنظمات، وحثت الحكومة على عدم فرض أية قيود عليها.
    He urged non-governmental organizations to make use of that time in order to provide legislators with feedback on the proposed law. UN وحث المنظمات غير الحكومية على الاستفادة من ذلك الوقت لكي تزود المشرعين بتعليقات على القانون المقترح.
    Please provide a progress report on the proposed law aimed at constituting the financing of terrorism as an autonomous offence. UN يرجى تبيان التقدم المحرز في وضع القانون المقترح لتجريم تمويل الإرهاب.
    The CTC would also welcome a detailed outline of the proposed law, including, in particular, an indication of the provision made by it in relation to: UN وسترحب لجنة مكافحة الإرهاب أيضا بالحصول على مخطط مفصل للقانون المقترح يتضمن، على وجه الخصوص، إشارة إلى ما ينص عليه هذا القانون فيما يتصل بما يلي:
    The Committee also expresses concern that the proposed law reform in the area of marriage and family relations is not sufficiently comprehensive in that it does not include the abolition of polygamy or abandonment of the notion that men are the head of the household. UN وتُعرب أيضا اللجنة عن القلق لأن الإصلاح القانوني المقترح في مجال الزواج وفي العلاقات الزوجية والأسرية ليس شاملا بصورة كافية لأنه لا يشمل منع تعدد الزوجات أو التخلي عن فكرة أن الرجل هو رئيس الأسرة المعيشية.
    The Iraqi law and the proposed law imposed heavy penalties for the perpetrators of such crimes. UN وقال الوفد إن القانون العراقي والقانون المقترح يفرضان عقوبات مشددة على مرتكبي تلك الجرائم.
    the proposed law further specifies the commission's specific duties as including: UN كما يحدّد اقتراح القانون مهاماً خاصة للهيئة، منها:
    The Special Rapporteur welcomes the Government's explanation concerning the proposed law on the liberalization of Radio-TV Serbia. UN ويرحب المقرر الخاص في ايضاحات الحكومة المتعلقة بالقانون المقترح بشأن تحرير راديو وتلفزيون صربيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more