"the proposed revised" - Translation from English to Arabic

    • المنقحة المقترحة
        
    • المنقح المقترح
        
    • المنقّح المقترح
        
    • المنقّحة المقترحة
        
    • المقترحة المنقحة
        
    • المنقحين المقترحين
        
    • التنقيح المقترح
        
    • المنقحان المقترحان
        
    • المنقَّح المقترح
        
    • المنقحة والمقترحة
        
    • المنقَّحة المقترحة
        
    The originally planned relocation date of July 2009 will therefore need to be delayed and the proposed revised budget for UNPOS assumes that the mission will remain in Nairobi until the end of the year. UN كما تفترض الميزانية المنقحة المقترحة للمكتب السياسي أن البعثة ستبقى في نيروبي حتى نهاية السنة.
    A breakdown of the proposed revised estimates under investment costs, by object of expenditure costs, is provided in annex II. UN ويرد في المرفق الثاني توزيع للتقديرات المنقحة المقترحة لتكاليف الاستثمار، التكاليف حسب وجوه اﻹنفاق.
    the proposed revised Financial Rules, which, inter alia, will govern this Reserve, are found in document EC/49/SC/CRP.25. UN وترد في الوثيقة EC/49/SC/CRP.25 القواعد المالية المنقحة المقترحة التي ستنظم، ضمن جملة أمور، هذا الاحتياطي.
    the proposed revised text of article 26 is included. UN وأدرج في المذكرة النص المنقح المقترح للمادة 26.
    Support was also expressed for the proposed revised draft. UN وقد أعرب عن تأييد للمشروع المنقّح المقترح.
    the proposed revised budget includes air transportation requirements for the administrative liquidation period. UN تشمل الميزانية المنقحة المقترحة الاحتياجات من العمليات الجوية المتعلقة بفترة التصفية الإدارية.
    the proposed revised numbers are 5,205 and 4,824 respectively. UN وتبلغ الأرقام المنقحة المقترحة 205 5 و824 4 على التوالي.
    the proposed revised recommendation provided in the general case that the party in possession of the document would have priority and would therefore be the winner. UN وأضاف يقول إن التوصية المنقحة المقترحة تنص بصورة عامة على أن الطرف الذي يكون المستند في حوزته تكون له الأولوية وبذلك يكون الرابح.
    the proposed revised operative paragraph 2 of draft resolution A/C.1/61/L.15 would then read as follows: UN وتنص الفقرة 2 المنقحة المقترحة على ما يلي:
    This would result in a reduction of $4,047,400 over the proposed revised budget. UN وسيسفر ذلك عن خفض قدره 400 047 4 دولار عن الميزانية المنقحة المقترحة.
    While characterizing the issues under discussion as important, they were not convinced that the proposed revised working paper, although containing many acceptable points, was the most appropriate form in which to deal with the issues. UN ورغم وصف المسائل قيد المناقشة بأنها مهمة، فإن تلك الوفود لم تكن مقتنعة بأن ورقة العمل المنقحة المقترحة تمثل الشكل الأنسب لمعالجة تلك المسائل، رغم أنها تتضمن العديد من النقاط المقبولة.
    the proposed revised workplan was considered and adopted by the Working Group. UN ونظر الفريق العامل في خطة العمل المنقحة المقترحة واعتمدها.
    The proposed 1995 allocation is, therefore, the same as the proposed revised allocation for 1994. UN وبناء على ذلك فإن مخصصات ٥٩٩١ المقترحة هي نفس المخصصات المنقحة المقترحة لعام ٤٩٩١.
    A breakdown of the proposed revised estimates by object of expenditure is provided in annex II; the increases involved are described below. UN ويرد بيان مفصل للتقديرات المنقحة المقترحة حسب أوجه الانفاق في المرفق الثاني؛ ويرد وصف للزيادات المذكورة أدناه.
    They were therefore not willing to support the proposed revised timeframe. UN وأعلنوا أنهم غير مستعدين لذلك لتأييد الإطار الزمني المنقح المقترح.
    He urged the Conference of the Parties to adopt the proposed revised decision on the Partnership. UN وحث مؤتمر الأطراف على اعتماد المقرر المنقح المقترح بشأن الشراكة.
    the proposed revised text was intended to address such concern by requiring a clear warning for all parties potentially affected, in the form of an appropriate statement in the negotiable transport document, that the carrier was authorized to deliver the goods even without the surrender of the transport document, provided that the carrier followed the procedures set forth in the draft article. UN وأُفيد بأن القصد من النص المنقّح المقترح هو معالجة تلك الشواغل باشتراط توجيه تنبيه واضح إلى جميع الأطراف التي يمكن أن تتأثر بذلك، يكون في صيغة بيان مناسب يُدرج في مستند النقل القابل للتداول ويبيّن أن الناقل مأذون لـه بتسليم البضاعة حتى من دون تسليم مستند النقل، شريطة أن يتّبع الناقل الإجراءات المحددة في مشروع المادة.
    The Working Group noted the proposed revised workplan for the biennium 2012-2013 for the UN-SPIDER programme. UN وأحاط الفريق العامل علما بخطة العمل المنقّحة المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 لبرنامج سبايدر.
    15. The working group considered the budget estimates of the biennium 2012-2013 and the proposed revised final 2012-2013 appropriations. UN 15 - نظر الفريق العامل في تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2012-2013 والاعتمادات النهائية المقترحة المنقحة للفترة 2012-2013.
    Annex Amendments to the proposed revised UNDP financial regulations and rules, as approved by the Executive Board UN التعديلات التي أجريت في النظامين الأساسي والإداري الماليين المنقحين المقترحين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حسبما أقرها المجلس التنفيذي
    the proposed revised financial rule will be included in the comprehensive revision to the entire Financial Regulations and Rules in 1999. UN سوف يدرج التنقيح المقترح للقاعدة المالية في تنقيح شامل للنظم والقواعد المالية بأكملها في عام ١٩٩٩
    the proposed revised programme and budget also showed changes in accountability for the delivery of outputs in the programme of work resulting from changes in the structure of UNEP. UN ويبين البرنامج والميزانية المنقحان المقترحان أيضاً تغييرات في المساءلة عن النواتج في برنامج العمل، وهي تقديرات ناتجة عن التعديلات في هيكل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The annex to the present note sets out the proposed revised application form for and explanatory note on the process for admission as an observer at meetings of the Conference of the Parties to the Basel Convention and, as appropriate, its subsidiary bodies. UN 6 - ويبيِّن مرفق هذه المذكرة نموذج الطلب المنقَّح المقترح ومذكرة تفسيرية بشأن عملية القبول بصفة مراقب في اجتماعات مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل، وحسب الاقتضاء، في هيئاته الفرعية.
    the proposed revised criteria have been identified for each of these components. UN وقد حُددت المعايير المنقحة والمقترحة تبعاً لكل عنصر من هذه العناصر.
    the proposed revised policy relating to audit certificates of implementing partners, which will be presented to senior management during the first quarter of 2003, will also consider the various aspects of an effective monitoring of audit resources. UN كما أن السياسة المنقَّحة المقترحة فيما يتصل بشهادات مراجعة حسابات الشركاء المنفِّذين، وهي السياسة التي ستُعرض على الإدارة العليا خلال الربع الأول من عام 2003، ستنظر أيضاً في مختلف جوانب عملية الرصد الفعال لموارد مراجعة الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more