"the proposed rules" - Translation from English to Arabic

    • القواعد المقترحة
        
    • للقواعد المقترحة
        
    • للنظام المقترح
        
    At the same time, the proposed rules were flexible enough to cater for the diversity of national legal systems. UN وفي نفس الوقت، يلاحظ أن القواعد المقترحة تتميز بقدر من المرونة يكفي للوفاء بتنوع النظم القانونية الوطنية.
    The numbering of the proposed rules corresponds to that which the Preparatory Commission is using at this point. UN يطابق ترقيم القواعد المقترحة الترقيم الذي تستخدمه اللجنة التحضيرية في الطور الحالي.
    the proposed rules attempt to settle the following points: UN وتسعى القواعد المقترحة إلى تسوية المسائل التالية:
    the proposed rules should be added to the above-mentioned rule E. UN تضاف القواعد المقترحة إلى القاعدة هاء المذكورة أعلاه.
    First of all, it was unhappy about the limited scope of the proposed rules. UN ففي المقام الأول، لا تشعر بالسرور بشأن النطاق المحدود للقواعد المقترحة.
    It was emphasized that the main merit of the proposed rules was that they were based on the consent of the parties to a dispute, and that States parties to a dispute were free to use them or to amend them, as appropriate. UN وشُدد على أن الميزة اﻷساسية للنظام المقترح تكمن في استناده إلى موافقة طرفي النزاع، وأن الدولتين الطرفين في نزاع ما تتمتعان بحرية استخدامه أو تعديله، حسب الاقتضاء.
    Therefore the structure and numeration of the proposed rules refer to the above-mentioned main proposal. UN لذلك، يشير هيكل القواعد المقترحة وترقيمها الى الاقتراح الرئيسي المذكور أعلاه.
    the proposed rules will be presented to the Standing Committee in 2005. UN وستعرض القواعد المقترحة على اللجنة الدائمة عام 2005.
    (ii) the proposed rules should not be so strict as to be inapplicable; UN `2` ينبغي ألا تكون القواعد المقترحة بالغة الصرامة بحيث يتعذر تطبيقها؛
    Furthermore, it should be noted that, under the proposed rules for the election of new permanent members, a protracted electoral process might occur even if there is only one candidate running for each available seat. UN وعلاوة على ذلك، يجب ملاحظة أنه، في إطار القواعد المقترحة لانتخاب أعضاء دائمين جدد، من الممكن حدوث عملية انتخابية مطولة حتى وإن لم يكن هناك سوى مرشح واحد لكل مقعد متاح.
    It was important for all delegations to be able to speak on all aspects of the proposed rules that were important to them. UN ومن المهم بالنسبة لجميع الوفود أن يتاح لها الحديث عما تراه مهما بالنسبة إليها فيما يتعلق بجميع جوانب القواعد المقترحة.
    An omission would not only entail a gap in the draft articles, but affect the substance of the proposed rules. UN فحذفه لن يحدث ثغرة في مشاريع المواد فحسب، بل إنه سيؤثر على جوهر القواعد المقترحة.
    the proposed rules would serve all the purposes of conciliation, and would also prove cost-effective. UN وأضاف بأن من شأن هذه القواعد المقترحة أن تفي بكل أغراض التوفيق وأن تثبت فعاليتها من حيث التكلفة أيضا.
    UNCITRAL should not presume to decide how the proposed rules will apply in situations which are not governed by the UNCITRAL Arbitration Rules. UN وينبغي للأونسيترال ألاَّ تفترض أنَّ عليها أن تقرِّر الكيفية التي ستنطبق بها القواعد المقترحة في الحالات التي لا تحكمها قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    The Working Group should report on the manner in which the proposed rules addressed the needs of developing countries, in particular with respect to the issue of arbitration as an important element of the mechanism. UN وينبغي للفريق العامل أن يقدم تقريرا عن كيفية تناول القواعد المقترحة لاحتياجات البلدان النامية، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة التحكيم باعتبارها عنصرا هاما من عناصر الآلية.
    Many countries had consumer protection laws that could not be circumvented, and the proposed rules would be difficult to reconcile with French or European regulations on the topic. UN وهناك بلدان كثيرة لديها قوانين لحماية المستهلك لا يمكن التحايل عليها، وقد يكون من الصعب التوفيق بين القواعد المقترحة والأنظمة الفرنسية أو الأوروبية بشأن هذا الموضوع.
    Regarding agreement between the parties, the proposed rules would allow a sender to use either electronic means or paper, which gave that party too much power. UN وفيما يتعلق بالاتفاق بين اﻷطراف، ستتيح القواعد المقترحة للمرسل أن يستخدم إما الوسيلة الالكترونية أو المستند الورقي، مما يعطي ذلك الطرف صلاحية أكثر من اللازم.
    For matters on its current agenda, the Commission has been especially careful to ensure that the proposed rules reflect a balanced reconciliation of divergent State and non-State interests, having regard to established precedents. UN ففي القضايا المدرجة حالياً في جدول أعمال اللجنة، تحرص اللجنة بصفة خاصة على ضمان أن تعكس القواعد المقترحة توافقاً متوازناً بين المصالح المتباينة للدول والأطراف من غير الدول، استناداً إلى السوابق الراسخة.
    His delegation was concerned that the proposed rules for electronic signature and message authentication systems, to be considered by the Commission in 2001, were not technology neutral, might induce overregulation of commercial transactions and had been formulated without full knowledge of their economic effect. UN وقال إنه يخشى ألا تكون القواعد المقترحة للتوقيعات الإلكترونية ونظم اعتماد الرسائل، وهي القواعد التي ستنظر فيها اللجنة في عام 2001، غير محايدة من ناحية التكنولوجيا وأن تشجع على الإسراف في تنظيم المعاملات التجارية، وأن تكون قد صيغت بغير علم كامل بأثرها الاقتصادي.
    At its 1995 session, the Ad Hoc Committee on the Charter endorsed the final version of the proposed rules by consensus and recommended that the General Assembly bring them to the attention of States. UN وأيدت اللجنة المخصصة للميثاق في دورتها لعام ١٩٩٥ الصيغة النهائية للقواعد المقترحة بتوافق اﻵراء، وأوصت بأن تعمل الجمعية العامة على أن تحيط الدول علما بها.
    It was suggested that the proposed rules should serve as model rules, which take into account relevant practices and provisions of international instruments, including those adopted by the United Nations. UN وأشير إلى أنه ينبغي للنظام المقترح أن يستخدم كنظام نموذجي، يأخذ في اعتباره ما يتصل بالموضوع من الممارسات وأحكام الصكوك الدولية، بما في ذلك ما اعتمدته منها اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more